『あの10年、全くの無駄だった』と思うと、やはり悔しい思いはあります。

私、「気が狂うほど勉強をし続けた10年間」がありました。

I had "ten years of crazy studying".

実際、気が狂って、電車のレールの上に落ちていきそうになった ―― という話は、こちらに書きました。

In fact, I almost went crazy and fell onto the train rails -- I wrote about it here.

夢は「持つ」より「捨てる」方がはるかに辛いです。

It is much harder to "throw away" a dream than to "have" one.

しかし、それを認識して、勇気を持って「捨てる」を実施しないと、命を落しかねません。

However, if we do not recognize this and courageously implement "discarding", we may lose our lives.

ですので、歌番組等で、『夢を持つことの素晴しさ』だの、『夢を諦めるな』てな若いミュージシャンの安直な歌詞を聞いていると、同世代の若者への『洗脳』が本気で心配になってきます。

Therefore, when I listen to young musicians on singing programs and hear their simple lyrics such as "It's wonderful to have a dream" or "Don't give up on your dream," I am seriously worried about brainwashing the youth of their generation.

加えて、

In addition,

―― いずれ売れなくなる(ことが運命づけられている)ミュージシャンである彼らの未来が、本気で心配です

"I'm seriously worried about their future as musicians who will eventually stop selling (and are destined to)"

この辺は、こちらの、「5年以上芸能界に残って活動ができている芸能人は、1万人に1人」の、私の計算結果をご覧下さい。

For more information on this, please see my calculation of "1 in 10,000 entertainers who remain active in the entertainment industry for more than 5 years" here.

それはさておき。

But that's beside the point.

-----

その「気が狂うほど勉強をし続けた10年間」で知ったのですが、社会人で勉強をしている人は、凄く多いです。

During the "ten years of crazy studying", I know there are many adults who are studying after their working.

私、ファストフード店で、コーヒーを頼んで、2~3時間、勉強に集中する日々を、10年間続けてきましたが、どんな店に入っても、必ず1~2人はいたものです。

For the ten years, I would order a cup of coffee at a fast food restaurant and concentrate on my studies for two to three hours. And no matter what kind of restaurant I entered, there would always be one or two people like me there.

しかし、私の場合、「スタバ」と「マック」にだけは行きませんでした。

However, in my case, I did not go to "Starbucks" and "Mac"

「スタバ」のコーヒーは高価すぎるし、座席の混在が酷い。

The coffee at Starbucks is too expensive and the seats are badly mixed.

「マック」のコーヒーは不味く、空調が酷い(寒いか暑い)。

The coffee in "Mac" is bad and the air conditioning is terrible (cold or hot).

私の場合、通勤途中の人の出入りの少ないローカル駅の近くにポツンと立っている「モスバーガ」か「KFC」を使っていました。

In my case, I used to use the "Mossberg" or "KFC" that stood poking around near the local train station with few people coming and going on the way to work.

もちろん、ハンバーガーなどは頼まず、ひたすらコーヒー1杯のみで粘りました。

Of course, I didn't order a hamburger, but just a cup of coffee.

夜9時以降はお客もいなくなり、心理的な抵抗も少なくて済みました。

After 9:00 p.m., there were no more customers, so there was less psychological resistance.

店員に迷惑がられた、という記憶もありません ―― まあ、暗黒オーラを出している時の私に、声をかけられる店員がいなかっただけかもしれませんが。

I don't remember any shopkeepers bothering me -- well, maybe there just weren't any shopkeepers who could talk to me when I was giving off a dark aura.

-----

ともあれ、結果として、私は、10年間の時間を失いました。

Anyway, as a result, I lost 10 years of my life.

『あの10年、全くの無駄だった』と思うと、やはり悔しい思いはあります。

I still feel frustrated when I think that those 10 years were a complete waste.

もっと、良い時間の使い方があったのではないかと思うし ―― 客観的に見て、私は数多くのチャンスを見逃してきたと思います。

I think I could have used my time better, and -- objectively speaking -- I think I've missed a lot of opportunities.

今、こうして日記を書いている時間も、同じように、無駄な時間を使っているのかもしれません。

The time I'm spending writing this diary may be wasted in the same way.

-----

しかし、未来の私に見えるかもしれない後悔は、今の私には見えない後悔です。

But the regret that I may see in the future is a regret that I cannot see in the present.

後悔はしたくないけど、これからも私は後悔し続けるのでしょう。

I don't want to regret anything, but I know I will continue to regret something.

そして、人生最期の時に、この『迷走しつづけている私の人生』を、『迷走しつづけた人生だった』と総括することになるんだろう、と思っています。

I think that at the end of my life, I will sum up this "life of mine that has been a constant wandering" as "a life that has been a constant wandering".

2021/12,江端さんの忘備録

Posted by ebata