え? 先輩が怖くて退部できない? ―― ならば、私が『退部代行サービス』を始めてもいいなぁ。
退職代行を利用して辞めるZ世代 ーー 私、こういう名称で称呼(Z世代)する奴が、嘔吐が出そうになるくらい嫌いなのですが ーー に対する批判が、少しずつ上がってきています。
Generation Z, who quit their jobs using resignation services — and I feel nauseated by people who casually label young people with terms like "Gen Z" — are starting to face increasing criticism.
なんか、世間の様子をみながら、そろそろと批判し出している、という感じがします。
People are testing the waters, slowly beginning to criticize them as they gauge public sentiment.
『ふん、この臆病ものが!』と思っています。ぶっちゃけ『"Z世代"よりも意気地なし』と思っています。
Honestly, I think, “Tch, what cowards!” Frankly, I believe they’re even more spineless than the so-called “Gen Z” themselves.
世間からぶったたかれることを覚悟した上で、自分の価値観で、ちゃんと言いたいことを言え!と思っています。
If you're going to say something, say it from your values and be ready to take a hit from the public — that’s what I think.
---
『自身も寮暮らしだった高校の野球部時代は、食事の際にはしょうゆやマヨネーズなどの調味料の使用は厳禁。下級生時代は、練習後に先輩のユニフォームの洗濯に追われ、自分の洗濯物は深夜2時に起きて洗っていた』というエピソードを語ることの、何が「悪い」のか?
Is there a problem with the anecdote: “Back in my high school baseball days, living in a dorm, condiments like soy sauce and mayonnaise were strictly prohibited. As a junior, I had to wash my seniors’ uniforms after practice and wake up at 2 a.m. to wash my own.
答えは簡単です。それが「間違っている」からです。
The answer is simple: because it's wrong.
「調味料禁止」がチーム方針ならば、それは部員全員に一律適用されるべきですし、洗濯物は自分のものを自分で洗うのが筋です。そうでないから「理不尽だ」と言われるのです。
If banning condiments is a team rule, it should apply equally to all members. And everyone should do their laundry. The problem is that it wasn't — and that’s why people call it unfair.
もちろん、どんなルールでも“理屈”がついていれば、納得される場合もあります。屁理屈でも、一応の「理」が通っていれば、まだ議論の土俵には乗る。たとえば──
Of course, even the most absurd rules can sometimes be accepted if there's a rationale. Even if it's just sophistry, as long as the logic is internally consistent, it at least earns a spot in the arena of debate. For example—
「味覚は経験で育つ。上級生は体調管理への理解も進んでおり、自身に合った味付けができる。一方、下級生はまだその自覚が乏しく、調味料の過剰使用で栄養バランスを崩す恐れがある。だからまずは素材本来の味を知ることが第一歩。調味料の使用は、いわば“味覚の自立”に向けた通過儀礼である。」
“Taste develops with experience. Seniors have a better understanding of their nutritional needs and can season accordingly. Juniors lack that awareness and might ruin their nutritional balance with excessive seasoning. Therefore, they should first learn to appreciate the natural taste of the food. The use of condiments is, in a sense, a rite of passage toward culinary independence.”
とか、
Or,
「部活動における上下関係は、単なる年次差ではなく、戦力配分という戦術的構造に基づいている。上級生は試合や練習で高稼働を求められるため、体力温存のためにも“非稼働業務”である洗濯を下級生が担う。さらに、下級生はユニフォームの汚れやにおいから、練習の様子やプレースタイルを読み取ることができる。これは“湿式の情報学習”であり、洗濯はトレーニングの一環でもある。」
“Seniority in club activities isn’t just about age or grade — it’s a tactical structure based on resource allocation. Seniors are expected to perform more in matches and practice, so juniors handle non-active tasks like laundry to help preserve that energy. Moreover, juniors can learn about training intensity and playing styles by observing the stains and odors on senior uniforms. Laundry becomes a form of ‘wet-data learning,’ making it a legitimate part of training.”
──などと、もっともらしく言い張ればいいのです。
—One could make such plausible-sounding claims.
で、「アホか?」と思った新入部員は、辞めればいいんです。
If a new member hears that and thinks, “Are you kidding me?” they can quit.
そう言ってくれるほうが、組織としては健全です。
Having someone who says that out loud makes the organization healthier.
もちろん、ほとんどの人間は「アホか」と思うでしょう。でも、“理”とはそういうものであり、立法主義──つまりルール運用の根幹は、屁理屈でも筋を通せるかどうかにかかっているのです。
Of course, most people would think, “What nonsense.” But that’s precisely what logic (“ri”) is — the core of rule-based systems is whether you can string together a coherent (even ridiculous) rationale.
むしろ問題は、「こんな屁理屈すら作れない連中」がゴロゴロしていることです。
The bigger issue is that so many people cannot even come up with a half-baked rationale like that.
言語化もできない、説明もできない、だけど偉そうな顔だけする──それが本当の理不尽です。
They can’t articulate or explain it, but still act like they’re in charge. That’s the real injustice.
え? 先輩が怖くて退部できない? ―― ならば、私が『退部代行サービス』を始めてもいいなぁ。
"Wait, you're too scared of your seniors to quit the club? — Then maybe I should start a 'Club Resignation Agency' myself."
----
私自身、入社直後は似たような理不尽を味わいました。でも、私は耐えました。
I faced similar irrationalities when I first joined the company. But I endured them.
なぜか? 会社の“ネームバリュー”がめちゃくちゃ美味しかったからです。
Why? Because the company’s “brand name” was incredibly valuable to me.
「この会社の看板がなければ、今の嫁さんとは結婚できなかった」と、今でもはっきり言えます。
Even now, I can confidently say: “If not for that brand name, I wouldn’t have married my current wife.”
俗物? ええ、私はティーンのころから、自分のことを“俗物”だと言い続けていますよ。
A philistine? Sure. I’ve been calling myself a philistine since my teenage years.