最近、立て続けに、凄いものを見ている気がします。
I feel like I've been seeing a lot of great things lately.
(1)戦後、国内防衛のみを目的とする「専守防衛」の解釈の変更(変更点:国外の敵基地攻撃を可能)
(1) Change in interpretation of "exclusive defense" for the purpose of domestic defense only after the WW2 (Change: Enabled attacks on enemy bases outside of Japan)
(2)2011年のメルトダウン後に決定された原発運用方針変換(変更点:原発新設を可能)
(2) Nuclear power plant operation policy conversion decided after the 2011 meltdown (change: new nuclear power plant construction allowed)
これが、1970年頃だったら、数十万人の反対デモで国会議事堂は取り囲まれていただろうなー、と思うと、隔世の感があります。
It is a world away from what it would have been like in 1970, when the Capitol would have been surrounded by hundreds of thousands of people demonstrating against the project.
-----
長年、政府・与党がやりたくてもやれなかったことが、今、『閣議決定』で、サクサクと通っているようですが ――
What the government and ruling party have wanted to do for years, but could not, now seems to be passed with a "cabinet decision" easily.
草の根レベルでの倒閣運動は、私の目には見えてきません。
I do not see a movement to overthrow the government at the grassroots level.
そして、国民には、
And the people think
―― しかたねーなー
"I can't help it"
という、ある種の諦観があるように思えます。まあ、少なくとも私はそうです。
It seems to me that there is a certain resignation. Well, at least I do.
まあ、これからの立法手続については、国会論戦は必須とは言え、多分、国会内での議員どうしの乱闘のようなものは見られなだろうと思います。
Well, as for the legislative process from now on, although parliamentary debates are a must, we probably won't see any kind of brawl among legislators in the Diet.
国防危機、エネルギー危機、侵略の現実、と、これだけ盛り沢山の劇場型リアルを見せつけられては、正論やロジックでは、反論は困難です。
It is hard to argue with good arguments and logic when presented with so many theatrical realities: the national security crisis, the energy crisis, the reality of the invasion, and so much more.
これはもう、北朝鮮、中国、ロシア様々、といったところでしょうか。
For the government and ruling party, they can only thank North Korea, China, and Russia.
-----
ロシアの安全保障としてのウクライナ侵攻は、1930年頃の日本の安全保障としての(傀儡国家)満州国建国と同じパラダイムだと思うのですが ―― そういう観点で、論じている知識人を、私は見たことがりません。
I think that Russia's invasion of Ukraine as a security measure is the same paradigm as Japan's establishment of Manchukuo (puppet state) as a security measure around 1930 -- I have not seen any intellectuals discussing it from that perspective.
私たちは、今できる「最善」の選択を選び取りながら、「最悪」に向って突き進んでいるのかもしれません。
We may be moving toward the "worst" while picking and choosing the "best" choices we can make now.
私たちができることは、過去の戦争(太平洋戦争)が、軍部の暴走や一部の狂信的軍国主義者だけが引き起こしたように描く、ドラマや映画に対して、
What we can do is to stand up against the dramas and movies that portray past wars (Pacific War) as if they were caused solely by a runaway military or a few fanatical militarists.
―― いつまでも、同じシナリオで、バカいってんじゃねーよ。太平洋戦争は、その当時の「最善」と「希望」によって導かれた「必然的結果」だ
"Don't keep on fooling yourself with the same scenario. The Pacific War was an "inevitable outcome" guided by the "best" and "hope" of the time"
と、つぶやける程度の「知識」と、
with "knowledge" to mumble that
私たちも、今、同じ歴史の流れの中にいて、最善を選択しながら、最悪に向かっている「当事者」である、という自覚を持つことが大切だと思います。
I think it is important to be aware that we are also now in the same historical flow, and that we are "parties" to the worst while choosing the best.
-----
だから、私は、誰も責めません。デモにも参加しないでしょう。だって、『閣議決定』は「(現時点での妥当な)最善」だと、この私ですら思うからです。
So I don't blame anyone. I will not participate in the demonstration. Because even I think that the "Cabinet Decision" is the "best (reasonable) decision at this point in time.
私の唯一の願いは「最悪」に到達する前に、私の寿命が尽きること ―― それだけです。
My only wish is that my lifespan will end before I reach the "worst" -- that's all.