今日、『ブックオフに行ってくる』という嫁さんに、『中古の金属バットを、買ってきて』と頼みました。
Today, I asked my wife, who said, "I'm going to a Book-Off," to buy me a used metal bat.
「野球」に興味を持った訳ではなく(私に限って、そんな訳があるはずがない)、不法侵入者撃退用にです。
Not because I'm interested in "baseball" (how could I be?), but to repel trespassers.
我が家の玄関の傘立には、義父から貰ったというゴルフクラブが置いてあるのですが、以前から『これは反撃能力が弱い』と思っていました。
There is a golf club in the umbrella stand at the entrance of our house that was given to me by my father-in-law, and I have always thought, 'This has a weak ability to fight back.
Amazonで購入しようかとも思ったのですが、『人を殴打するためのバット』に、定価を支払うのもなんだなぁ、と思いまして。
I thought about buying it on Amazon, but then I thought, why pay the list price for a "bat for beating people up"?
-----
『江端、一体、何考えているんだ?』と思われるかもしれませんが、この理由については、すでに以前に記載した通りです。
'Ebata, what the hell are you thinking?' You may be thinking, "What in the world is Ebata thinking?" but the reason for this has already been described.
という訳で ―― この平和な時代にあっても、「武装」という概念を持ち続けているシニアが存在していることを、覚えておいて下さいね。
これ以外にも、いくつかの撃退手段を準備しているのですが ―― ちょっと公にはできない内容なので、割愛させて頂きます。
In addition, I am preparing several other means of fighting back. However, I'll spare you the details. Because it is against public order and morals.