こぼれネット

ちなみに、私の場合、「他の人には言わないでね」と言われたら、その場で「期限は?」と応答します。

『閉じたコミュニティの中だから大丈夫』

'It's okay because it's in a closed community.'

レストランで調味料容器を舐める映像を、閉じたネットワークに転送した者が口にする言葉です。

These are the words uttered by the person who transmitted the image of licking a condiment container in a restaurant to a closed network.

この行為の低能さについては、多くの人が語っているので、私は論じません。

I will not discuss the lowliness of this action, as many have spoken of it.

-----

ただ、私が若い頃に、この低能さを無条件に批判できるかと問われれば ―― できないような気がします。

However, if you ask me if I could unconditionally criticize this lowly behavior when I was younger -- I don't think I could.

私は、褒められた若者ではありませんでしたから。

Because I was not a praiseworthy young man.

若い頃の私は、お上(学校とか、役所とか、国家権力の暴力装置(警察等))に、はむかう行為をしていました。

When I was young, I used to be against the higher-ups (schools, government offices, and the violent apparatus of state power (police, etc.)).

もし、当時、今のようなネット環境があったとしたら、これらの行為は、デジタルの記録で残されて、それを理由に生涯ネチネチと苛められていたと思います。

If there had been an Internet environment back then, as there is today, these acts would have been digitally recorded, and I would have been tormented for the rest of my life for them.

『愚かさ』という観点においては、若いころの私は『調味料容器を舐める若者と大して差はない』と思っています(ただ、行為の品格については、差はあると思っていますが)。

In terms of 'stupidity,' I believe that when I was younger, I was 'not much different from a young man licking a condiment container' (although I think there is a difference in the dignity of the act).

私は、ネットがない時代に生まれて、たまたま運が良かっただけです。本当にそう思っています。

I just happened to be lucky enough to be born without the Internet. I genuinely believe that.

それはさておき。

Aside from that.

-----

人間には『楽しいコンテンツは、他人と共有したい』という欲望があります。

Humans have a desire to 'share enjoyable content with others.

いわゆる『他の人には言わないでね。実は・・』です。

It's the so-called 'Don't tell anyone else. Actually...'.

『閉じたコミュニティの無限連鎖』といっても良いかもしれません。

You might call it "an endless chain of closed communities.

ネットに関して言えば、『閉じたコミュニティ』は、幻想です。

Regarding the Internet, 'closed communities' are an illusion.

ですから、秘密にする必要がある情報(犯罪構成要件を成立させる証拠など)は、秘密にしておく必要があるのです。

Therefore, information that needs to be kept secret (e.g., evidence that establishes the requirements for constituting a crime) needs to be kept secret.

つまるところ、「犯罪行為なら最初から止めておけ」ということになるのですが、大人であっても、「犯罪行為」と「いたずら」の区別がつかない、という人は数多くいます。

In the end, the bottom line is that "if it is a criminal act, stop it from the beginning," but there are many people, even adults, who cannot distinguish between a "criminal act" and a "prank.

-----

ちなみに、私の場合、「他の人には言わないでね」と言われたら、その場で「期限は?」と応答します。

By the way, if someone says to me, "Don't tell anyone else about this," I'll be right there with them, "What's the deadline?" I respond with.

「無期限」と言われたら、「約束できない」と応答します。

If they say "indefinitely," I respond, "I can't promise."

「10年間」と言われても、「約束できない」と応答します。

If they say, "for ten years," I reply, "I can't promise that."

「1年間」と言われたら、「それなら約束してもいい」と応答し ―― そして、1年後に暴露します。

If they say "one year," you respond, "I can promise you that," -- and then expose them a year later.

-----

この例外として、自分に課しているのが『江端ファイアウォール』です。

The exception to this is the "Ebata Firewall" that I have imposed on myself.

「江端ファイアウォール」とは

これは、私の尊厳の根幹であり、これを破った時、私は私であることを停止する覚悟があります。

This is the foundation of my dignity, and when I violate it, I am prepared to stop being me.

私は『他の人には言わないでね、実は・・』という人を、『下品な人間』として見下すことができるよう、日々努めています。

I try every day to be able to dismiss people who say, 'Don't tell anyone else, actually...' as 'vulgar people.

モバイルバージョンを終了