こぼれネット

―― 自分を、優しそうな人間や親切な人間に見せかけることを目的としただけの、無責任な暴力

毎日、『本当に死ぬよ』と、家族の誰かから叱られています。

Every day, my family members scold me, 'You are going to die.'

先日、『プライドが高い』と姉から指摘されました。

My sister pointed out to me the other day that I was 'proud.'

要するに、みんな「もっと手の抜け」「自分の目標をもっと低く設定しろ」と言いたいらしいです。

In short, they all want to say that I need to be more hands-off and set lower targets.

まあ、私、週末も含めて、毎日15時間くらいは、パソコンの前で何かをやっていますので、家族や姉の指摘は正しいと思います。

Well, I spend about 15 hours every day, including weekends, in front of the computer doing something, so I think my family and my sister are correct in pointing this out.

そもそも、私自身が、ワーカーホリックを批判するブログやコラムを書いてきました。

To begin with, I have written blogs and columns criticizing workaholics.

ただ、今の私は、学生と社会人の両方をやっており、過去に比類なき激務で、ここ2年くらい働き続けているのは事実です。

However, it is true that I am now both a student and a worker and have been working for the last two years with unparalleled hard work in the past.

『そんな状況で、なんで、このブログの記載を続けているんだ?』という意見が聞こえてきそうですが、これは、私に取って「息抜き」です。

'Why do you keep writing this blog under such circumstances?' but this is a 'break' for me.

このくらいの余暇がなければ、私はスタックしてしまいます。

Without this amount of leisure time, I would be stuck.

現在、EE Times Japanへの寄稿を止めさせて頂いているのは、その時間を全部、大学の研究活動に持っていかれているからです ―― もちろん、それを選んだのは私自身ですので、全て私の責任ではありますが。

I have stopped contributing to EE Times Japan because my university research activities are taking up all that time. Of course, I chose to do that myself, so it's all my fault.

-----

私:「例えば、旅行で軽井沢に行くとすると、まず軽井沢に到着することが目的だよね」

Me: "For example, if you go to Karuizawa on a trip, the first thing you want to do is arrive in Karuizawa."

嫁さん:「?」

Wife: "?"

私:「で、みんなは、よってたかって、私に『軽井沢は遠いから、近場で妥協しろ』と言っているんだよね」

Me: "And they all get together and tell me, 'Karuizawa is too far away, so compromise with somewhere closer.'"

嫁さん:「...」

Wife: "..."

私:「でもね、『軽井沢』の代りとなる『近場』を、誰も教えてくれないんだよ」

Me: "But, you know, no one can tell me of any 'nearby places' that can replace 'Karuizawa'."

嫁さん:「『止めろ』とは言うけど『では、どうすればいいのか?』は教えてくれない、と?」

Wife: "We say 'stop it,' but we don't tell you 'what I should do'"

私:「そう。つまり、誰もが、簡単に『止めろ』としか言ってくれないんだよ。止めたら、本当に止まってしまうんだけど、それ、私だけの問題に留まらないよ。本当にそれでいいの?」

Me: "Yeah. All anyone can do is tell me to 'stop.' If I stop, it stops, but that's not just about me. Are you sure that's what you want?"

嫁さん:「それも含めて『自分で考える』じゃないの?」

Wife: "Isn't that part of 'thinking for yourself'?"

私:「それを『考える労力』のコストの大きさを誰も考えてくれない。『軽井沢の代替地』を考えるコストは、相当に高いんだけど ―― 皆、それを無視して『止めろ』『止めろ』と連呼しかしないんだよね」

Me: "Nobody thinks about the magnitude of the cost of the 'effort' to 'think' about it. The cost of thinking about 'alternative sites for Karuizawa' is quite high - but everyone ignores that and calls out 'stop' and 'stop.'"

-----

皆さん。働き過ぎの人に対して、無責任に『止めろ』と連呼していませんか?

Ladies and Gentlemen. Aren't you irresponsibly calling for people overworking to 'stop'?

それ、当事者には、何のアドバイスにもなっていませんよ。

That's not any advice for the parties involved.

『止めた』後のことを何も考えていない『止めろ』のアドバイスは

'The advice to 'stop' with no thought for what happens after I 'stop' is...

―― 自分を、優しそうな人間や親切な人間に見せかけることを目的としただけの、無責任な暴力

"Irresponsible violence that only aims to make you look like a nice or kind person."

であると、最近の私は思うんですよ。

I think, these days, that it is.

反論のある人は、以下のブログを読んだ後に、私に連絡して下さい。

Anyone with a counter-argument should contact me after reading the following blog.

―― 自殺という方法で「逃げていいんだよ」

 

 

モバイルバージョンを終了