『疲労困憊でフラフラしている時に、短時間の睡眠(10~30分)で嘘のように体がラクになることがあるが、これは「疲労回復」しているのか?』
“When I am dizzy with exhaustion, does a short sleep (10 to 30 minutes) make me feel better? Is this 'recovering from exhaustion'?”
と、いうことが疑問になりまして調べてみました。
I wondered about this and looked into it.
どうやら、この現象は「疲労回復」ではなく、「疲労回復"錯覚"」と称呼できるようなものらしいです。
This phenomenon is not “recovery from fatigue,” but something that can be called “the illusion of recovery from fatigue.
ポイントは、「睡眠慣性のリセット」と「中枢神経のリフレッシュ」の2点。
The key points are “resetting sleep inertia” and “refreshing the central nervous system.
■極度の疲労時には脳の働きが低下し、意識がぼんやりする「睡眠慣性」が発生するが、短時間の睡眠(10~30分)をとることで、この状態がリセットされ、一時的に脳の覚醒度が回復する
■When extremely fatigued, brain function declines, and “sleep inertia,” a state of foggy consciousness, occurs, but a short sleep (10 to 30 minutes) resets this state and temporarily restores brain alertness.
■短時間の睡眠(10~30分)後には、自律神経のバランスが変化し、交感神経が優位になることで「シャキッとする」感覚が得られる
■ After a short period of sleep (10-30 minutes), the balance of the autonomic nervous system changes, and the sympathetic nervous system becomes dominant, resulting in a “crisp” feeling
ただし、これは脳が「覚醒モード」に切り替わっただけであり、肉体的な疲労回復とは異なるようです。
However, the above is just the brain switching to “wake-up mode,” which seems different from physical recovery from fatigue.
その他、
Other,
■脳の疲労物質であるアデノシンが分解され、脳の負担が軽減する
■Adenosine, a brain-fatiguing substance, is broken down, reducing the burden on the brain.
ということもあるそうです。
The above is also one of the reasons.
-----
ただし、このような「短時間の睡眠(10~30分)」では、根本的な疲労回復には不十分のようです。
However, such “short sleep (10-30 minutes)” does not seem sufficient for fundamental fatigue recovery.
筋肉の修復の為には、深いノンレム睡眠が必要で、自律神経のバランスを整えるためには、長めの睡眠で副交感神経を優位にする必要があり、ホルモンバランスが深い睡眠で正常化される、とのことです。
According to the report, deep non-REM sleep is necessary for muscle repair. To balance the autonomic nervous system, the parasympathetic nervous system must be dominant with longer sleep, and hormone balance is normalized with deep sleep.
したがって、「短時間の睡眠(10~30分)で嘘のように楽になる」のは、あくまで『脳の一時的なリフレッシュ』であり、本当の意味での疲労回復ではない。
Therefore, “a short sleep (10 to 30 minutes) makes it easier to lie down” is only a “temporary brain refreshment” and not a proper recovery from fatigue.
短時間の睡眠での回復は「ブースト」にすぎず、根本的な回復には十分な睡眠が不可欠、というのが結論のようです。
The conclusion seems to be that recovery from short periods of sleep is only a “boost,” and that adequate sleep is essential for fundamental recovery.
・・・って、書いていて思ったのですが、これって「覚醒剤」「麻薬」の効果と同じ内容ですよね。
I thought as I wrote this, this is the same content as the effects of “methamphetamine” and “narcotics.”
それはさておき。
That aside.
-----
私が、生来の「早朝覚醒型不眠」であり、朝方に安定剤(セルシン)を投与している話は何度かしました。
I have mentioned several times that I have a natural “early morning awakening insomnia” and that I am on a stabilizer (Selsyn) in the morning.
それ以前は、早朝から日本酒やウィスキーの一気飲みをして、強制的に寝ていましたが ―― あんなに『楽しくない飲酒』もなかった、と思います。
Before that, I used to chug sake or whiskey early in the morning and force myself to sleep. I had never felt such “unenjoyable drinking.”
飲酒による強制睡眠の結果、私は昼寝すらできない体質になってしまいました。
As a result of forced sleep from drinking, I am unable even to take a nap.
こんな日常を続けていたら『近い未来に死ぬ』と考えて、完全断酒 + 安定剤の定期的摂取(通院)に踏み切りました。
Thinking that I would 'die shortly' if I continued living like this, I decided to completely abstain from alcohol + regularly take stabilizers (hospital visits).
今は、必要と感じれば、昼寝もできますし、電車の中で一眠りしてリフレッシュするという、バラ色のような生活も手に入っております。
Now, if I feel the need, I can take a nap or even take a nap on the train to refresh myself, and I have a rosy life on my hands.
そういう意味では、「断酒」という"人生の半分の価値"の取引に手に入れたのが「昼寝(うたた寝)というリフレッシュ手段」です。
In that sense, I have acquired a means of refreshment called “napping” in exchange for “half the value of my life,” which is “sobriety.
-----
私は、もう、残りの人生において「十分な睡眠」とか「健康のための睡眠」というのは、諦めています。
I have already given up on “enough sleep” or “sleep for health” for the rest of my life.
それでも、「昼寝(うたた寝)」による、『脳の一時的なリフレッシュ』ができるだけで、かなり「幸せ」です。
Even so, I am pretty happy just to be able to “temporarily refresh my brain” by taking a “nap.
-----
いらんアドバイスかもしれませんが、アルコール依存型の不眠の人には「断酒」をお勧めします。
This may be unneeded advice, but I recommend “abstinence from alcohol” for those with alcohol-dependent insomnia.
そんなことが簡単ではなく、無茶なことを言っていることは、もの凄く理解してはいます。
I understand that this is not an easy thing to do and that I am talking nonsense.
しかし、これも考え方一つです。
However, this is just one way of thinking.
「昼寝(うたた寝)」という"覚醒剤"または"麻薬"を、完全合法かつ安全に手に入れられる、と考えれば、コストはペイしますぜ、ダンナ。
The cost will pay for itself if you consider that you can get the “stimulant” or “drug” called “napping” completely legally and safely.