昨日、「私には『なりたい自分』がありませんし、『やりたいこと』もありません」と書きました。
Yesterday, I wrote, "I have no ideal self I want to become, nor anything I want to do."
ただ、説明が不十分だったので、少し補足しておきます。
However, I feel the explanation was insufficient, so I’d like to add some clarification.
ーー 正確には、「私は、その時々の環境に応じて、『なりたい自分』を演出し、『やりたいこと』を暫定的に決めている」がより正確な表現です。
To be precise, "I adaptively perform the ideal self depending on the situation, and tentatively decide what I want to do" is a more accurate expression.
つまり私は、与えられたミッションや環境に応じて、自分の思想や行動をその都度変化させてきました。
In other words, I have been changing my thoughts and behavior in response to the mission and environment given at the time.
例えるなら「カメレオン」のようなものです。
It’s like being a chameleon.
---
以前も書きましたが、私の仕事は毎年のように内容が変わってきました。
As mentioned, my job responsibilities have changed almost every year.
そのたびに思考を切り替え、新しい分野を学び直し、新しい人間関係に慣れていく必要がありました。
I had to shift my mindset, learn new fields, and adapt to new relationships each time.
そうして「暫定的なミッション」を与えられた私は、「暫定的な目標」と「暫定的な自分像」を設定して、何度も自分自身をリブートしてきたのです。
Thus, whenever given a "provisional mission," I’ve reset myself with a "provisional goal" and a "provisional self-image."
要するに私が言いたいのは、「不変不動の自己の価値観」なるものを絶対視して語る人間に対して、私は内心、盛大に“嗤って”いるということです。
I’m really saying that I can’t help but scoff at people who treat their "unchanging personal values" as something absolute.
スペインの哲学者オルテガの言葉に、「私とは、私と私の環境のことである」というものがありますが、私にはこれがしっくりきます。
The Spanish philosopher Ortega once said, "I am myself and my circumstance," and that sentiment resonates strongly with me.
人間は環境によって変化し続ける存在であり、逆に「変わらない人」には、ある種の“気味の悪さ”すら感じます。
Humans constantly change with their environment, and I even find something unsettling about people who never change.
……まあ、正直に言えば、これは「思想的転向を繰り返してきた自分の自己弁護」でもあるのですが。
… To be honest, this is my self-justification for repeatedly shifting my beliefs over the years.
---
私は20代の頃から、自分の価値観を何度も大きく変えてきました。
Since my twenties, I’ve drastically changed my values many times.
恋愛観、結婚観、戦争観──ありとあらゆるテーマにおいて「前言撤回」を繰り返し、
Views on love, marriage, warー you name it—I’ve repeatedly retracted my previous opinions.
その中でも特に大きかったのが「皇室観」と「国防観」でした。
My views on the imperial family and national defense underwent the most drastic changes among them.
20歳の私が今の私を見たら、「絶対に殴る」と確信できます。
If my 20-year-old self saw who I am now, I’m sure he’d punch me in the face.
下手をすれば、「殺しに来る」くらいの怒りを抱くでしょう。「裏切者!」と罵られる覚悟もあります。
He might even be furious enough to want to kill me. I’m prepared to be called a "traitor."
そして、さらに言えば、20歳の私と今の私が議論したら、おそらく私は論破されるでしょう。
And to make matters worse, if we debated, I’m pretty sure I’d be the one getting intellectually defeated.
それでも今の私は微笑みながら、「君も歳を取ればわかるよ」と言ってしまう。
Still, I would smile and say, "You’ll understand when you get older."
その瞬間、20歳の私はさらに激怒し、私の顔面を殴る──そんな風景がありありと見えるのです。
At that point, I can imagine my younger self flying into a rage and punching me in the face.
---
人間は、変わる存在です。
Humans are beings who change.
「変わらないこと」に価値を見出す言説をよく見かけますが、
We often see narratives that glorify "staying the same" as something valuable,
それは単に、自分の凝り固まった価値観を他人に押し付けたいだけではないでしょうか。
But in many cases, that’s just an excuse to impose rigid personal values onto others.
もちろん、かつて尊敬していた人が変わってしまったことに対して、悲しみや怒りを覚える気持ちは理解できます。
Of course, I understand the sadness and frustration that can come when someone you respect changes.
でも、勝手に期待しておいて、期待通りにならなかったからといってその人を非難するのは、私は「下品な行為」だと思っています。
However, blaming someone just because they didn’t meet your expectations, which you set on your own, is a rather tasteless act.
---
ということで、本日の結論もこれです。
So, here is today’s conclusion, as usual.
「人のことはほっとけ。自分のことだけやっとけ。」
"Mind your own business. Just take care of yourself."
私は、今の時代に必要なのは「積極的無関心」ではないかと思うのです ―― つまり、『人のことはほっとけ。自分のことだけやっとけ』です。