私はこれまで、「沈黙は暴力だ」と言ってきました。
I have long said that “silence is violence.”
不合理があれば言う。矛盾があれば指摘する。代替案があれば出す――というタスクの話ではなく、私の言う「暴力」は、デートなどの場面で発動されるものを指していました。
This is not about task-oriented actions, such as speaking up when something is unreasonable, pointing out contradictions, or proposing alternatives; the “violence” I refer to arises in situations such as dating.
適当な話題を振ることなく、会話を発展させることなく、沈黙を続けるというのは――なんとも居心地が悪いものです。
Continuing in silence without introducing any topic or developing the conversation is deeply uncomfortable.
こうした「居心地の悪い沈黙」をなんとかしようとして、不適切な話題を振ってしまう典型例が、結果として「セクハラ」や「パワハラ」に転じてしまう、ということもあるでしょう。
In trying to escape this kind of “uncomfortable silence,” people may raise inappropriate topics, which can ultimately turn into sexual harassment or power harassment.
しかし、そのような不適切な話題が「ない」、あるいは「調整できない」のであれば、沈黙の方がまだ「マシ」です。
However, if no appropriate topic exists or the situation cannot be adjusted, silence remains the lesser evil.
私は、話題を出すのは得意な方だと思っていますが、それでも波長の合わない人というのはいます。
I consider myself fairly good at bringing up topics, but even so, there are people I simply do not resonate with.
こういう場合には、「沈黙を選択せざるを得ない」と思っています。
In such cases, I think one has no choice but to choose silence.
---
ただ、プライベートにおいては、沈黙は認容しうる範囲だと思うのですが、仕事においての沈黙は、かなりの暴力になりうるとも思うのです。
In private settings, silence seems acceptable to some extent, but in the workplace, I believe silence can become a considerable form of violence.
打ち合わせ中の沈黙は――「お前の仕事に満足していない」「お前の結果に満足していない」という意思表示として受け取られる可能性があるからです。
This is because silence during meetings may be interpreted as a message that says, “I am not satisfied with your work” or “I am not satisfied with your results.”
もっとも、これ自体が誤解を生む要因になっているとも思いますが。
That said, I also believe that this interpretation itself is a source of misunderstanding.
---
私はこれまで「沈黙は暴力だ」と言い続けてきたので、できるだけ沈黙しないようにしてきました。しかし最近、これが「悪手」ではないかと思うようになりました。
Because I have kept saying that “silence is violence,” I have tried to avoid being silent as much as possible; recently, however, I have begun to feel that this may have been a poor move.
少なくとも、私自身をすり減らしている感覚があります。
At the very least, I feel that it has been wearing me down.
私はいま、退職前→退職後→シニア採用、という経緯で働いています。
I am currently working through the sequence of before retirement, after retirement, and then senior reemployment.
やっている仕事は、正直に言えば「強み」を使うものではなく、どちらかと言えば下請け的です。ギャラは激減し、心理的報酬(賞賛や追従等)もほとんどありません。
To be honest, the work I do does not make use of my strengths and is more like subcontracting; my compensation has dropped sharply, and there is almost no psychological reward, such as praise or recognition.
打ち合わせの場で、「それは無理があるのでは」「こうした方が現実的では」「代替案としては……」などと発言すると、その結果、どうなるか。
When I say things like “Isn’t that unrealistic?” “Wouldn’t this be more practical?” or “As an alternative…” in meetings, what happens as a result?
だいたい、こうなります。「じゃあ、それでお願いします」「江端さんの方でまとめてください」
Usually, it turns out like this: “Then please go ahead with that,” or “Mr. Ebata, could you put it together?”
ええ、そうです。非暴力だと思って続けてきた会話が、結局、自分の不利益になっているのです。
Yes, exactly. The conversations I believed were nonviolent have, in the end, become disadvantages for me.
(「その程度のことに気づくのが遅すぎる」と言われたら、返す言葉もありませんが)
(If I am told, “You realized something that basic far too late,” I would have no words in response.)
---
そんなわけで、私は、しゃべるのをやめようと思うのです。
For these reasons, I have decided to stop talking so much.
完全に黙るわけではありませんが、「了解です」「共有ありがとうございます」「そういう判断ですね」程度にとどめようか、と考えています。
I do not intend to remain completely silent, but I am thinking of limiting myself to remarks such as “Understood,” “Thank you for sharing,” or “That is your decision.”
それに、沈黙している人の方が、ずいぶん得をしているように見えて、とても不愉快でもあります。
Moreover, those who remain silent often seem to benefit far more, which is deeply unpleasant to observe.
これまで、私はもう、十分にしゃべってきたと思うのです―― 代替案も、整理も、配慮も。
I believe I have spoken enough already—proposing alternatives, organizing ideas, and showing consideration.
しかし、ギャラを激減され、業務で特に期待もされていないのであれば、自分の能力を超えて頑張っても仕方がないですよね。
But if my compensation has been drastically reduced and I am not expected to contribute much, there is little point in pushing myself beyond my capabilities.
---
最近は、こう考えるようになりました。
Recently, I have come to think this way.
沈黙は、発言が届く場では、たしかに暴力になりうる。しかし、発言が搾取される場では、沈黙は正当な撤退である。
Silence can indeed become violence in places where speech is heard; however, in places where speech is exploited, silence is a legitimate retreat.
これは信念の放棄ではなく、信念の条件付き運用です。
This is not an abandonment of belief, but a conditional operation of belief.
沈黙は暴力かもしれないけれど、ときには自分を防衛する手段にもなるのであれば、少なくとも今の私は、「沈黙しない正しさ」よりも、「沈黙して生き延びる現実」を選んでいます。
Silence may be violence, but if it can also serve as a means of self-defense, then at least for now, I choose “the reality of surviving through silence” over “the righteousness of not remaining silent.”
そしてこれは、敗北ではなく、成熟だと――そう思うことにしています。
And I choose to think of this not as defeat, but as maturity.
---
問題は、それが私(江端)にできるか、という一点に集約されるます。
The problem is ultimately reduced to a single question: whether I, Ebata, can actually do it.
私の頭の中には、常にネタがぐるぐる回っていて、私には「黙り続けることが難しい」という特性があります。
Ideas constantly spin in my head, and I find it difficult to remain silent.
もし、黙り続けることが私を苦しめるのであれば、「沈黙」は、私にとってかなり過負荷なタスクになる可能性あります。
If remaining silent causes me suffering, “silence” may become an excessively burdensome task for me.