ワークショップ、展示会、あるいは講演会などの宣伝が、毎日のようにやってきます。
Announcements for workshops, exhibitions, and lectures arrive almost every day.
私は、このようなイベントにほとんど興味がありません。
I have almost no interest in these kinds of events.
いや、正確に言うと「現在の業務と関係しているイベント以外は興味がない」のです。
More precisely, I am not interested in events that are unrelated to my current work.
これらのイベントは、私の現在進行形に関係のない業務であっても、将来に役に立つかもしれませんので、意義がないとは思っていません。
Even if these events are unrelated to my current work, they may be useful in the future, so I do not think they lack value.
あえて言えば、「受信率」が違うのです。
If I were to put it another way, the "reception rate" is different.
自分の業務に関係している内容であれば、それは自分の業務に役に立つかもしれず、うまくすれば「ラクできる」かもしれない。
If the content is related to my work, it may help me with that work and, if things go well, might even make things easier for me.
こういう状態の私の真剣さは半端ではありません。
In such situations, my seriousness is no small matter.
まあ、よく言われることなのですが、『ラクをするためなら、いかなる苦労も惜しまない』というやつです。
As is often said, I am the type who will spare no effort if it means making things easier in the end.
---
今の私は、AIエージェント、Physical AIに強い興味があります。
At present, I have a strong interest in AI agents and Physical AI.
AIエージェントは、私が今も検討を続けているMAS(マルチエージェントシミュレーション)のエージェント設計と強い関係があります。
AI agents are closely related to the design of agents in MAS (multi-agent simulation), which I continue to study.
Physical AIは、私の老後を担保する私の計画「老人ホーム4.0」の基盤技術です。
Physical AI is a foundational technology for my plan "Nursing Home 4.0," which is intended to secure my later years.
自分の好きな研究のため、そして、痛みと苦しみと不自由を緩和する終末を迎えるために、今、最大の努力をするというのは、私にとって自然なことです。
For the sake of the research I love, and to face the end of life with reduced pain, suffering, and inconvenience, making my greatest effort now is only natural to me.
---
ですが、今のところ、まだAI関係のイベントには参加していません。
However, for now, I have not yet participated in AI-related events.
まだ、実際の事例が十分に具体化していないからです。
This is because concrete real-world cases have not yet been sufficiently developed.
私は、長いエンジニア(研究員)人生で、打ち上げられた花火(これから流行ると言われた技術)に魅せられて、それに取り組み、随分時間を損してきたという自覚があります。
Over my long career as an engineer (researcher), I have been captivated by fireworks technologies, which are often described as the next big trend, have worked on them, and have lost considerable time as a result.
もっともそれらは仕方がないものです――エンジニアや研究員は、「得体の知らないものに果敢に手を出して、痛い目にあう」というのが運命的に決められていて、そしてそれが「仕事」です。
Of course, that is unavoidable; engineers and researchers are destined to take on the unknown boldly and sometimes suffer for it, and that is part of the job.
しかし、もう私には時間がないのです――いや、統計的な寿命という話ですが。
However, I no longer have much time speaking in terms of statistical life expectancy, that is.
私が使える時間と能力は、それほど長くはありません。優雅にトライアンドエラーを繰り返す猶予はありません。
The time and abilities available to me will not last that long. I do not have the luxury of repeating trial and error.
(1)その技術は、流行語(バズワード)ではないか
(1) Is this technology merely a buzzword?
(2)その技術は、私の既存研究と接続しているか
(2) Is this technology connected to my existing research?
(3)その技術は、社会構造を不可逆的に変える潜在力があるか
(3) Does this technology have the potential to transform social structures irreversibly?
そして何より、
And above all,
(4)その技術は、私の老後設計と直結しているか
(4) Is this technology directly linked to my retirement planning?
この4つを満たすものだけを、私にとっての「当たり候補」とします。
Only technologies that satisfy these four conditions will be considered "winning candidates" for me.
---
これからの私は、貪欲に「当たり」と思える技術に絞り、狙い、そして何より、自分にとって有用な技術だけに、自分の時間と能力を投資していきます。
From now on, I must greedily narrow my focus to technologies I believe to be "winners," target them, and above all, invest my time and abilities only in technologies that are useful to me.
そんな訳で、私が『これだ!』と思えるものが出てきた時に、イベント参加をしはじめようと思っています。
For that reason, I intend to begin attending events when something appears that makes me think, "This is it!"