こぼれネット

―― 自分の思う方向にただ進め。ただ、それは「成功」も「幸せ」も保証しない。それによって得られるものは「自分が思う方向に進んだ」という事実だけ

時々、読者の方からメールで、「この本よかったよ」という連絡を頂くことがあります。
Sometimes readers email me saying, "This book was really good."

今回は「RANGE」という本を勧めて頂きました。
This time, someone recommended a book called *RANGE* to me.

---

『RANGE(レンジ)』は、David Epsteinによる本で、「一つのことを早く極める人よりも、いろいろな経験をしてきた人の方が、複雑な社会では強い」という考えを紹介しています。
"RANGE" is a book by David Epstein. It presents the idea that, in a complex society, people with diverse experiences can be stronger than those who specialize in one thing early on.

本書では、ルールがはっきりしている世界では専門家が有利だが、現実の仕事や人生のように正解が見えにくい世界では、むしろ幅広い経験が役に立つと説明されています。
The book explains that specialists have an advantage in fields with clear rules, but in the real world, such as work and life, broad experience can be more useful.

また、多くの成功者は最初から一直線ではなく、いろいろ試す時期を経ている点も指摘されています。
It also says that many successful people did not follow a straight path from the beginning, but went through a period of trying many things.

つまり、「遠回りに見える経験」が、後になって大きな強みになる、というのがこの本の主張でです。
In other words, the book says that experiences that seem like detours can later become great strengths.

テニス選手のフェデラーは、幼少期からテニス一本ではなく、サッカーなど複数のスポーツを経験しており、こうした多様な運動経験が、後の柔軟なプレースタイルにつながったと、説明されていました。
For example, Roger Federer did not focus only on tennis when he was young. He played several sports, including soccer, and the book says that this broad athletic experience later led to his flexible playing style.

また、画家のゴッホについては、かなり詳しく説明されていて、彼は、画家として成功するまでにさまざまな職業を経験し、試行錯誤を繰り返している。一直線ではない経歴そのものが、独自の表現を生む土台となった、と記載されていました。
The book also talks about the painter Van Gogh in some detail. It says that before he became successful as a painter, he went through many different jobs and much trial and error. His indirect life path itself became the foundation of his unique style.

一方、その対極の例としては、幼少からエリート教育をしてきて成功した人の話もちゃんと記載されています。これはチェスの選手の話とかあったように思います。
On the other hand, the book also gives examples of people who succeeded through elite training from a very young age. I think one example was a chess player.

つまり、"RANGE"な生き方も、"非RANGE"な生き方も、成功する人がいる、ということなのですが、この著者の主張は、
So, both a "RANGE" way of life and a "non-RANGE" way of life can lead to success. But I think the author is trying to say this:

(1)チェスのように、ルールに例外がないようなものでは、"非RANGE"な生き方をしてきた人が強い
(1) In things like chess, where the rules are strict and leave little room for exceptions, people with a "non-RANGE" life tend to be stronger.

(2)逆に、複雑な社会では、"RANGE"な生き方をしてきた人が強い
(2) On the other hand, in a complex society, people with a "RANGE" life tend to be stronger.

ということを言いたいようです。
That seems to be what the author wants to say.

---

まあ、私は、自分の人生で"RANGE"を地でやってきた人間だと思いますので、この本の内容は、私の生き方を支持してくれるようで、読んでいて楽しかったのですが ――
Well, I think I have lived a very "RANGE" kind of life myself, so I enjoyed reading this book because it seemed to support the way I have lived.

―― 私は、複雑な社会で強かったと言えるか?
But then again, can I really say that I have been strong in a complex society?

と言われると、そんなことはないように思えます。
If you ask me that, I do not think so.

では、ルールの決まった勝負で強かったかというと、それも違う気がします。
And if you ask whether I was strong in contests with clear rules, that does not seem true either.

つまるところ、私は、どんな社会に生きていようとも、「強い」と言えるような生き方はできない気がします。
In the end, I feel that no matter what kind of society I live in, I have not lived in a way that can truly be called "strong."

もっとも私の考える「強い」「弱い」は主観的なものですので、人から見れば、私が「強く見える」こともあれば「弱く見える」こともある、とは思います。
Of course, my ideas of "strong" and "weak" are subjective, so I think some people may see me as strong, while others may see me as weak.

もしかしたら、フェデラーは、テニス選手などになりたくなかったんだけど、なりゆきでそうなったのかもしれません。また、ゴッホに至っては、生きている間に売れた絵は1枚だけだった、という話は私でも知っているほど有名です。
Maybe Federer did not even want to become a tennis player, and just ended up that way. And as for Van Gogh, even I know the famous story that he sold only one painting while he was alive.

私は、「成功した人生」というのが、定義できないのです。「成功した人生」とは一体、誰がどういう基準で、それを判断するのかが分からないし、私は『この人は"成功した人"だ』と言える人を知らないのです。
I cannot define what a "successful life" is. I do not know who gets to judge it, or by what standards. And I do not know anyone whom I can confidently call "a successful person."

というか、そんな、おこがましいこと言えません。
I do not feel I am in any position to say such a thing.

「成功した人生」とは「幸せだったと思える人生」というなら、まだ分かりやすいのですが、それでも「幸せ」の定量的評価については、山ほど学術論文があります ―― ええ、私、この手の論文、ここ3年間、大学で、片っ端から読みまくったので、よく知っています。
If a "successful life" means "a life that feels happy," that is still easier to understand. But even then, there are many academic papers about how to measure happiness. Yes, I know this well because over the past three years at university, I have read many papers on this subject.

現時点において、「成功」も「幸せ」も、社会的な合意に至っていると言える定量的な計測方法はありません。
At present, there is no quantitative measure of either "success" or "happiness" that can be said to have broad social agreement.

といって、『「成功」も「幸せ」も、しょせんは個人の主観だ』というような決めつけをして、思考放棄する姿勢も嫌いです。
At the same time, I dislike the attitude of simply saying, "Success and happiness are just personal feelings anyway," and then stopping further thought.

---

私は、10年間の弁理士試験の失敗の連続で、一つのことに固執することのデメリットを思い知っています。
After ten years of repeated failures on the patent attorney exam, I learned the hard way the downside of sticking to one thing too much.

また、色々なことを試して、コラムなどを山ほど書いても、世間一般に認められて、何か良いことに繋がる(新しい職を得られるなど)ということがないことも知っています。
I also know that even if I try many things and write a huge number of columns, it does not necessarily lead to public recognition or anything good, such as getting a new job.

私は、"RANGE"な生き方も、"非RANGE"な生き方も、両方試したと思うのですが、「成功」というタイトルを得ることは全くなかったと断言できますし、「幸せ」という主観からも、ずいぶん距離があるように感じます。
I think I have tried both a "RANGE" life and a "non-RANGE" life. But I can say clearly that I never gained the title of "success," and I also feel quite far from the personal feeling called "happiness."

---

私が言えることは、
What I can say is this:

―― 自分の思う方向にただ進め。ただ、それは「成功」も「幸せ」も保証しない。それによって得られるものは「自分が思う方向に進んだ」という事実だけ
Just move in the direction you believe in. But that does not guarantee either "success" or "happiness." The only thing you get from it may be the simple fact that you moved in the direction you believed in.

が、今のところ、精一杯です。
That is the best I can say for now.

ただ、ここでのポイントは「自分の思う方向」です。「他人が期待する方向」に自分を寄せるのではない、ということです。
The important point here is "the direction you believe in." It means not adjusting yourself to "the direction other people expect."

もっとも、『世間の流れに逆らわない』という「自分の思う方向」というのも、私は立派な価値があると思うんです。
Of course, I also think that choosing "not to go against the flow of society" as your own direction has real value.

話をぶっちゃけて恐縮ですが、つまるところ、"RANGE"も、"非RANGE"も、"成功"も、"幸せ"も、あまり深く考えても仕方がない、というのが、私の結論です。
To speak frankly, my conclusion is that there is not much point in thinking too deeply about "RANGE," "non-RANGE," "success," or "happiness."

---

「人生は、場当たりでいい」―― というか、「場当たり以外の人生ってあるの?」と私の方で教えて欲しいくらいです。
"It is okay for life to be improvised." Or rather, I would like someone to tell me whether there is any life that is not improvised.

いや、図書館や本屋に行けば、「こう生きるべきだ」とか書かれている本は山ほどあるし、SNSには、そういうことを熱く主張している人が無数にいるのに ―― なぜか、彼らの言葉は、私に『届かない』のです。
I mean, if you go to libraries or bookstores, countless books are saying, "This is how you should live." And on social media, countless people are also passionately saying the same thing. But for some reason, their words do not reach me.

読者の方で『江端さん。人生というのはですね・・・』と語れる人がいれば、メール下さい。
If any reader feels able to say, "Mr. Ebata, life is..." then please send me an email.

一応、ちゃんと読みます。最低、3回は読みます。
I will read it properly. At least, I will read it three times.

そして、「スピード感を持って取り組む」最中に、気づかないうちに、この世から消えてしまうんです――スピード感を持ったまま

モバイルバージョンを終了