2024,江端さんの忘備録

私の父は、太平洋戦争中に予科練に入って敗戦を迎えましたので、最終学歴は中学校卒業(中卒)になると思います。

My father entered the Preparatory Training Course during the Pacific War and lost the war, so his final educational background is a junior high school graduate (middle school graduate).

父は、家族の為に働き続け、会社を解雇された後は、自力で工場を立ち上げました。

My father continued to work for the family, and after being laid off from the company, he set up his factory.

『定年まぎわに起業した父と、村上水軍の末裔の母の、息子であるこの私が、こんなところで、くたびれていてどうする!』

ただ、子どもの私の目から見ても、父には、優れた能力や、人を魅了する能力がなく、そして、運にも恵まれていなかった ―― ぶっちゃけ「絶無」だったと思います。

However, from my child's point of view, my father could not excel or attract others, and he was not blessed with luck -- to be frank, he was "nothing" at all.

それでも、私の父は、この私(江端)から、最大級の尊敬を勝ち得た大人の一人です。

Still, he was one of the adults who has won my utmost respect (Ebata) here.

-----

私は『学歴や能力や運で、自分の不運を嘆く人』に同情する気持ちが、湧いてきません。

I can't bring myself to feel sympathy for 'those who bemoan their bad luck based on their education, ability or luck.'

父を見てきたからです。

Because I have watched my father's back.

『あんたは、うちの親父よりも、恵まれていなかった、と言い切ることができるのか?』と ―― まあ、これは、理不尽な問いかけであることを百も承知の上で ―― 私は、尋ねたくなるのです。

"How can you say you were less fortunate than my father?" I am tempted to ask -- well, I know this is an unreasonable question.

上記のロジックは、以下の話と似ているような気がするかもしれませんが、

The above logic may sound similar to the following story. However,

阿呆な教師

全く、違います。

Not at all.

2024,江端さんの忘備録

ChatGPTなどのような、生成AIビジネスの成功(?)を見ていると、少なくとも一つ、言えることがあります。

The success(?) of generative AI businesses, such as ChatGPT, etc. There is at least one thing that can be said about the success of these businesses.

―― 詰め込み教育や礼儀教育は、正しいアプローチである

"Cramming and courtesy education are the right approach."

ということです。

生成AI技術の『製作』と、生成AI技術の『利用』には、全く関係ははありません(ここは大切なことなので、前もって言っておきますね)。

There is no relationship between the "production" of generative AI technology and the "use" of generative AI technology (this is important, so let me say it upfront).

しかし、生成AI技術の『製作』のプロセスを学ぶと、

However, when we learn the " production " process of generative AI technology, we can see that. 

■『ChatGPTのような、親切な対応で、的確な解答をする』ような振舞いができる人間になる為には、

"To become a human being who can give accurate answers in a friendly manner like ChatGPT," 

■膨大な知識の「つめこみ」と、親切で丁寧な対応を行う「訓練」をしなければならない』

we need to "cram" a tremendous amount of knowledge and "train" ourselves to respond in a friendly and polite manner."

ということが良く分かります。

その辺については、このページを読んで下さい。

Please read this page for more information about that.

また、「親切で丁寧な対応」については、こちらの図をご覧下さい。

Also, please refer to this figure for "kind and courteous."

つまり「基礎的な知識の習得をサボり、敬語も使えんような奴は、『AI以下』」ということです。

In other words, "those who skip learning essential knowledge and cannot even use honorifics are 'less than AI.

-----

ティーンエイジャやその保護者の「つめこみ教育で、思考力や想像力低下する」だのの主張は、私の知っている限り妄言です。

As far as I know, the claims of teenagers and their parents that "cramming education reduces thinking and imagination" are delusional.

思考力や想像力というのは、既存の思考方法や現存する手法に、少しづつ「上乗せ」しながら創成されるものだからです。

This is because the power of thought and imagination is created by "adding on" little by little to existing thinking methods and processes.

つまり、『ベースとなる知識なしに、それを超えるような思考や想像が出せるわけなかろうが』というのが私の見解です。

In other words, I believe 'without base knowledge, there is no way to think or imagine beyond it.

「私」とは『王禅寺の特許明細書製造装置・江端』のことです。

I am "Ozenji's Patent Specification Manufacturing Equipment, Ebata.

しかし、これが「論文」となると、もう滅茶苦茶に遅い。絶望的に遅い。

2024,江端さんの忘備録

体の痒(かゆ)みがハンパではなく、特に、顔、首、旨、肩が酷い。

Itching on my body, especially my face, neck, umami, and shoulders.

仕方なく寝る前には、痒みの酷いところに「キンカン」塗って、1分間の激痛に耐えている、という日々を送っていたのですが、『もう限界』と思ったので、皮膚科にいってきました。

I had no choice but to spend my days applying "kinkan" to the badly itching area before going to bed and enduring the intense pain for a minute, but I thought, "I've reached my limit," so I went to a dermatologist.

-----

担当の先生は、私の患部をチラっと見ただけで、「花粉症ですね」と断言しました。

The doctor in charge of my case glanced at my affected area and assured me it was hay fever.

もちろん、私は酷い花粉症持ちで毎年「くしゃみ」で苦しめらてきましたが、「痒み」で苦しむということはありませんでした。

Of course, I have terrible hay fever and have suffered from "sneezing" every year, but I never suffered from "itching."

『ああ、じゃあ、今年から、"それ"が加わったのでしょう』と、軽く言われました。

She said lightly, "Oh, you added 'it' this year.

------

色々な病気や病症が、毎年、新たにエントリーされ続けています。

Various diseases and ailments continue to be newly entered each year.

今回も、色々なクスリを処方されて帰宅しました。

Again, I went home with a prescription for various drugs.

結構なお値段にはなりましたけど、これで「痒み」が消えるならOKです。

It was pretty pricey, but I'm OK with it if it removes the "itch."

ちょっと調べてみたのですが、8年前に過去の症例がありました。

I did some research and found a past case 8 years ago.

「仮説を立てたら、検証せずにはいられない」

私のことを「学習しない奴」というのでしょう。

I guess you could call me an "unlearned."

2024,江端さんの忘備録

これらの問題が、とうとう、政権与党の派閥の廃止の動きに至っているようです。

These issues have finally led to a move to abolish the ruling party's factions.

ふーん、20万円どころか、1000万円を越えても、納税しないでいいんだぁ~

マジで、私たちは、『投票率が1ケタになる選挙』を、目撃することができるかもしれません。

このキックバックは、政治資金規制法の理念である「政治活動の資金の流れは、全て可視化する」という理念を、ぶち壊すものです。

今回問題となっているのは、上記の(1)で、その中でもキックバックとは、事実上の、使途不明金の錬金術であり、当然脱税の行為です。

The issue at issue in this case is (1) above. Kickbacks are, in effect, an alchemy of unrestricted funds and are an act of tax evasion.

私が釈然としていないのは、東京地検特捜部が、派閥会計責任者と、総計4000万円以上のキックバックを受けてきた議員に対する起訴に留まったということです。

I do not understand that the Tokyo District Public Prosecutors Office has only brought indictments against the factional treasurer and the lawmakers who have received kickbacks totaling more than 40 million yen.

―― キックバックの金額が4000万円であろうが、4000円だろうが、アカンだろう

-- It is an evasion if the kickback amount is 40 million yen or 4,000 yen.

というのが、原理原則論ですが、まあ、ここまで厳しくすると、『既存政党は、全部崩壊』ということになるので、東京地検特捜部が、4000万円でボーダーラインを引いた、ということでしょう。

However, if we were to be so strict, it would mean that all existing political parties would collapse, so I thought that the Tokyo District Public Prosecutors Office had drawn a borderline of 40 million yen.

『正義・正論で、国家運営を停止させては、本末転倒』ということかな。

I guess it means even if 'justice and righteousness' are essential, it is meaningless to stop the operation of a nation to a standstill.

まあ、私のような給与所得者であっても、年間20万円以内の内職収入については、確定申告の対象外となっています(ただし、この合法ですが、記載していないキックバックは1円でも違法のハズです)。

Well, even salaried employees like myself are exempt from filing tax returns for internal income of up to \200,000 per year (however, this is legal, but kickbacks are not listed, even if they are only \1).

日本の給与所得者の多くは、実感を得られにくいかもしれませんが、一度でも確定申告の手続をやってみれば、この「キックバック」に対して、メラメラと憎悪が湧いてきますよ(本当)。

Many salaried workers in Japan may not be able to feel it, but once you file your tax return, you will start to feel the hatred of "kickbacks" (it's true).

----

政党の派閥というのは、3つの機能を持ちます。

A political party faction has three functions.

(1)政治活動集金機能

(1) Political activity collection function

(2)大臣製造機能

(2) Ministerial manufacturing function

(3)新人議員教育機能

(3) Education function for new council members

です。

で、今回は、違法な(1)が摘発されているところです。

And this time, the illegal (1) is just being uncovered.

上記(2)については、巨大な政党内の力学調整装置として役に立ってきたのかもしれませんが、これも今回の事件で見直すされることになるでしょう(多分)。

As for (2) above, it may have served as a coordinating device for the dynamics within the vast political parties, but this will (probably) be reviewed after this incident.

問題は、(3)ですが、これも、そういう教育機関を作れば足るのではないか、と思っています。

The problem is (3), but I think creating such an educational institution would also suffice for this.

例えば、司法試験の合格者についても、約1年間の修習期間が設けられています。

For example, a training period of approximately one year is also provided for those who pass the bar exam.

合格者は、法曹としての活動に共通して必要とされる法律実務に関する知識や技法などを学んでいきます。

Successful candidates will learn knowledge and techniques related to legal practice that are commonly required for legal practice.

新人の国会議員についても、同様の仕組みを導入すれば足りると思うのです ―― まあ、議員としての仕事をしながらなので、半分は、OJTになるとは思いますが。

I think it would be sufficient to introduce a similar system for new members of Congress -- well, half of it would be on-the-job training since they would be doing their work as members of Congress.

------

そもそも、国会議員とは、法律を審議して作成するプロフェッショナルです。

First, a Member of Parliament is a professional who deliberates and creates laws.

当然、その実力をつけて貰わなければなりません。

Naturally, we expect them to develop that ability.

丁度良い機会なので、以下の試験制度も設立して、新人議員の教育をして貰えば良いと思います。

Since this is just the right opportunity, the following examination system should also be established to train new council members.

国会議員常識試験

ぶっちゃけ、この程度の内容に応えられない国会議員なんぞ、いらん。

We don't need a member of Congress who can't respond to this level of content.

未分類

先日、消火器を調べていたところ、耐用年数を超えていることが分かったので、交換することにしました。
思ったよりお高くて、驚いたのですが、火災のコストに比べれば安いものです。

で、古い消火器を玄関の外で試したのですが、
(1)消火器は一度放射を始めると止まりません(レバーを元に戻しても噴射が続く)
(2)消火器の消火用噴粒で、我が家の玄関と車庫は、ピンク色に染まっています。

以上

2024,江端さんの忘備録

親の介護フェーズが終わった(死亡した)時から、自分が、被介護対象者になっていく ―― を実感しています。

I realize that from the time my parent's caregiving phase ends (death), I will be the one to be cared for.

夫婦共に、力が著しく低下する、原因不明の発疹が出てくる、不眠が酷くなる(これは以前からだが)、体(指や腕)が思うように動かなくなる、などの自覚症状が、顕著に表われるようになっています。

Both our couples are experiencing noticeable subjective symptoms, such as a significant loss of strength, unexplained rashes, worse insomnia (which has been present for some time), and the inability to move their bodies (fingers and arms) as much as they would like.

もちろん、誰もが、30代、40代、50代と、10年単位で、自分の機能が失われていくのを実感する時があると思いますが、親の介護の終了後は、これが顕著になったと、実感できます。

Of course, we all have times in our 30s, 40s, and 50s when we realize that we are losing our functionality, decade by decade, but I can tell you that this became more pronounced after the end of my parent's care.

―― もうすぐ、あなたにも、この拷問が日々が始まる。そして、誰もが、そこから逃げることはできない

-----

この理由には、心理的要因も大きいかもしれない、と考えています。

I believe that psychological factors may be a significant factor in this reason.

「長期間、親の介護を行ってきた/見てきた」という人は、「人間が少しずつ死んでいくプロセスに関わってきた/観測してきた」ということです。

If you have cared for/observed your parents for an extended period, you have been involved in/observed the process of gradual death of a human being.

健康状態は改善することなく、悪化の方向にのみ決定している一択のプロセス ―― これは、結構な地獄です。

A one-choice process in which health is determined only in the direction of deterioration, not improvement, is pretty much hell.

このようなプロセスを経験して形成される人格は、ニヒリズム(虚無主義)です。

The personality that is formed through this process is nihilism.

『人生における、努力も、苦労も、栄光も ―― その最期にあるのは、それらと等価交換にもならない、長く辛い死へのプロセスだけである』は ―― 別段に仏教を学ばなくても、毎日が「諸行無常」の実体験です。

The only thing at the end of life is the long and painful process of death, which is not even equivalent to the effort, hardship, and glory of life" -- even if you don't study Buddhism separately, every day is an authentic experience of "all things are impermanent.

-----

50年程前、「戦争を知らない子どもたち」とか「遠い世界に」という歌が流行りました。

About 50 years ago, the songs "Children Who Don't Know War" and "To a world far away" became popular.

文化祭で、一部の教師の要望(圧力)に屈する形で、歌わされた記憶があります。

I remember that we were made to sing at a cultural festival at some teachers' request (pressure).

正直、私は、これらの歌に1mmも感情移入できませんでした ―― 何言っているのか分からんかったので。

I couldn't get a mm of emotion into these songs -- because I didn't know what they were saying.

-----

これからは、「介護を知らない/知っている大人たち」という概念が生まれてくると思っています。

I believe that the concept of "adults who don't know/know about caregiving" will be created in the future.

事故や病気で、親の突然の死に立ちあってしまった人は、不幸です。

It is unfortunate for those who have witnessed the sudden death of a parent due to an accident or illness.

しかし、10年以上も続く(寿命 - 健康寿命 = 男性で7年間、女性で12年間)連続的な親の死のプロセスを見つづける人も、また不幸なのです。

But it is also unfortunate for those who continue to watch the process of continuous parental death that lasts more than ten years (life span - healthy life span = 7 years for men and 12 years for women).

どちらも不幸ではあるのですが、その不幸の『内容』が違う、その気持ちを共有できない ―― そういう時代の到来は、すでにやってきていると思います。

Both are unhappy, but the "content" of their unhappiness is different, and they cannot share their feelings -- I believe that such an era has already arrived.

江端さんのDIY奮闘記(介護IT)

 

2024,江端さんの忘備録

名前というのは、自他識別標識であるから、簡単に変更されるべきではないと思っています。

A name is an "Identification of myself and others" and should not be easily changed.

その識別子(名前)には、その人(法人を含む)の信用(ブランド)が化体するからです。

The reason is that the identifier (name) embodies the credibility (brand) of the person (including corporations).

そういう意味では、「統一協会」というの名称を、「世界平和統一家庭連合」などという名前に変更して、ブランドの再生を謀ろうとしたカルト宗教団体は、『卑怯かつ最低』の一言に尽きます。

In that sense, the cult group that tried to rebrand itself by changing its name from "Unification Association" to "Family Association for World Peace and Unification" is nothing short of "cowardly and disgusting.

そのような卑怯な行為に加担した政府(文化庁)も、当然に批判され続けなければならないでしょう。

The government (Agency for Cultural Affairs), which was complicit in such a cowardly act, must continue to be criticized.

信用を失墜した宗教団体は、自力でその名誉を回復して、「負のブランド」を「正のブランド」に戻す努力義務があるのです。

Religious organizations that have lost credibility must work to restore their honor and return their "negative brand" to a "positive brand.

まあ、解散命令を受けたところで、宗教団体はその名称を維持して活動を続けることはできますので、どーでもいいのですが。

It doesn't matter because the religious organization can keep its name and continue its activities even if ordered to dissolve.

宗教法人格(税金)優遇措置を失うだけのことです。

They lose the spiritual, legal personality (tax) preferential treatment.

-----

一方、正のブランドも負のフランドも1mmも化体していない、「江端」という名字 ―― 私は、この名字に私は全く興味がありません。

On the other hand, the surname "Ebata" has not incarnated a single millimeter of positive brand or negative friend -- I am not interested in this surname.

仮に、明日から「江端」という名字を、「ABC」に変えろと言われた場合、今後のその手続上の設備、行政、その他の面倒をコスト換算し、その上で、私に十分な報奨金を支払ってくれるのであれば、1秒以内に承諾します。

If I were asked to change my last name from "Ebata" to "ABC" starting tomorrow, I would agree within a second if you could convert the cost of that procedural facility, administrative, and other hassles in the future and then pay me a sufficient incentive to do so.

娘が結婚して、現行民法の利益を得るために名字を変更したとしても、何の感慨もありません。

When my daughter changed her last name to benefit from the current civil law when she married, I would have no emotional attachment to it.

私自身、嫁さんと結婚する時に、別姓のままでも良いと思っていましたし、『私が名字を変えてもいい』と言っていました。

When I married my wife, I thought it would be fine if we kept our separate family names or if I changed my last name.

本当に、どーでも良かったからです。

Because it didn't matter.

-----

『由緒ある家名を残す為に、いわゆる婿養子を取る』という話を聞くと、

When I hear about 'taking a so-called son-in-law to preserve the venerable family name, I scornfully sneer at

―― 一体、あんたの一族ごときが、これまで何をやってきたというのだ?

"What in the world has your family ever done?"

と、せせら笑っちゃいます。

まあ、当事者は極めて真面目なのでしょうから、笑ってはダメでしょうが。

The parties involved must be severe, so I shouldn't laugh at them.

-----

江端 ―― 普通に考えれば『居住地が川っぺり』でしょう。

Ebata -- The usual way to think of it would be "residence is on the riverbank."

"リバーサイド"です。

"Riverside."

井上陽水さんの歌に、"リバーサイド"を連呼する、意味がよく分からない歌がありましたが ―― 私には、「水害危険地区」または、「ラブホテルの乱立エリア」を思い浮べることくらいしかできません。

There was a song by Tatsuro Yamashita that I don't know what it means, called "Riverside" -- I can only think of a "flood hazard area" or a "love hotel infested area."

-----

ともあれ、私にとって「江端」という名字は、"自他識別標識"以外の意義は、全く見い出せません。

At any rate, I do not find any significance in the surname "Ebata" other than as an "Identification of myself and others."

ただ、「江端」は、比較的人数がが少ないので、"自他識別標識"の能力が高ことだけは、認めています。

However, I acknowledge that "Ebata" is a relatively small number of people, so it has a high ability to be an "Identification of myself and others."

―― 一体、裁判所も、立法(国会)も、『識別子の取扱い』ごときに、なんで、こんなにゴタゴタしていやがるんだ