学会の主催するツアーイベントで、酒蔵を訪問した時、小さなプラスチックのコップに、試飲用の日本酒とウィスキーが用意されていました。
When I visited a sake brewery during a tour event sponsored by the Society, small plastic cups were provided with sake and whiskey for tasting.
―― せっかく準備していただいたものを、スルーするのも悪いな
"I feel bad for disrespecting what you've prepared for us."
と思いました。
I thought that.
しかし、私は、かつて「アルコール依存症予備軍(or正規軍)」でした。
However, I used to be a "reserve (or regular) alcoholic."
これをきっかけに、アルコールを摂取しなければならない体に戻ってしまうのではないか、と心配にもなりました。
I was also worried that this would lead me back to a body that needed to consume alcohol.
しかし、
However,
―― それならそれで、コラムのネタになるな
"Then that would be a good column topic."
と、開き直って、数ミリリットルの日本酒とウイスキーを口にしました。
I became defiant and sipped a few milliliters of sake and whiskey.
-----
あっと言う間に、アルコールが全身に回り、フラフラになってしまいました。
In no time, the alcohol was all over me, and I was dizzy.
良い気分どころか、むしろ体が重く感じるようになり、『アルコールへの復帰』という気分からは、かなり遠いものでした。
Instead of feeling good, I began to feel rather heavy and far from a 'return to alcohol' mood.
どうやら、アルコールを楽しむ為には、ある程度、アルコールに体が順応していなければならないようです。
To enjoy alcohol, the body must be acclimated to it to some degree.
私の場合、断酒の期間が長すぎて、アルコールへの耐性を失ってしまっているようです。
In my case, I think I have been sober too long and have lost my tolerance for alcohol.
----
『酒を楽しめない人生は、人生の半分を損している』のは事実だと思いますが ―― 大丈夫です。
I think it's true that "if you don't enjoy drinking, you're missing out on half your life" -- that's okay.
人生の半分程度の損失は、日々の雑務で、簡単に担保されます。
Daily chores can easily compensate for losing about half of your life.