こぼれネット

―― 私たちが培ってきた「良心」は、簡単に「命令」に負ける

「絶滅収容所の看守をやっていけるのは、江端さんくらいです」でも書きましたが、

As I wrote in “Only Mr. Ebata can be a guard in an extermination camp”,

後輩:「ひと言で言えば、『私ではない。上官の命令だ』ですよ。判断したのは『上官』であり、『私』ではない、という思考停止の典型例です。モラルは、責任転換や組織のヒエラルキーだけで簡単に吹き飛びます。これにあらがうことは、とても難しいです。ご存じでしょうが」

Junior: “In a nutshell, it's not me. It's my superior's orders. It's a classic example of a person who stops thinking and says their superior made the decision, not them. Morality can be easily blown away by shifting responsibility and organizational hierarchies. It's tough to resist this. As you know.”

江端:「あったなぁ、そういう話。アドルフ・アイヒマンが、『絶滅収容所での(虐殺)行為は、“国内法に基づく行政上の手続き”だった』と言った、という話を思い出したよ」

Ebata: “I remember hearing something like that. I remember hearing that Adolf Eichmann said that the 'acts of genocide in the extermination camps were ‘administrative procedures based on domestic law’'.”

これも「死は存在しない」と同義であると言えると思えたのです。

-----

ニュースで『闇バイトによる強盗殺人事件の主犯(容疑者)が、スマホで終始指示を受けながら、犯行を行っていた』という話を聞いて、このアイヒマンの話を思い出しました。

When I heard on the news that “the main suspect in the robbery and murder case committed by a part-time worker was receiving instructions throughout the crime via smartphone,” I remembered this story about Eichmann.

―― 私たちが培ってきた「良心」は、簡単に「命令」に負ける

"The “conscience” we have cultivated can easily be defeated by “orders.”

というのは、私の経験とも合致しています。

The above is also consistent with my own experience.

実際、私、体と心を壊しながら働いていましたし、働いています。

I was and am working while destroying my body and mind.

命令を発している方は、『お前の良心に反してまでやることではない』と思っているかもしれませんが、そんなことは、命令を受ける側にとっては関係ありません。

The person giving the order may think, “This is not something you should do even if it goes against your conscience,” but that is irrelevant to the person receiving it.

上司は上司であるだけで「暴力装置」であり、シニアはシニアであるだけで「時間強奪装置」です ―― そして、上司もシニアも、この自覚が絶無です。

The boss is a “violent device” just because he is the boss, and the senior staff are “time-exploiting devices” just because they are the senior staff - and both the boss and the senior staff are entirely unaware of this.

それはさておき。

Leaving that aside.

-----

私たち人類は、簡単に「強盗殺人」という最大級の犯罪を、簡単な「命令」でやれてしまうほどに、単純で弱い生きものです。

We, humans, are such simple, weak creatures that we can easily commit the greatest of crimes, “robbery and murder,” on simple “orders.”

もちろん、私も、この例外ではありません。

Of course, I am no exception to this.

これについては、アイヒマンの主張をベースに行われた、1960年代にアメリカの心理学者スタンレー・ミルグラム(Stanley Milgram)が行った「ミルグラム実験(Milgram Experiment)」でググって下さい。

For more information on this, please search for “Milgram Experiment” on Google, conducted by American psychologist Stanley Milgram in the 1960s based on Eichmann's claims.

この実験は社会心理学の重要な研究の一つであり、特に権威への服従や道徳的なジレンマに関する議論でよく引用されます。

This experiment is one of the important studies in social psychology and is often cited in discussions of obedience to authority and moral dilemmas.

-----

ともあれ、そういうもの(人を殺傷する命令を受ける可能性のあるもの)には、近づいてはならないのです。

Anyway, you should stay away from things like that (things that have the potential to receive orders to kill or injure people).

だから「闇バイトには近づくな」「闇バイトのニオイがしたら、全力で逃げだせ」と言いましょう。

So let's say, “Stay away from dark work” and “If you smell dark work, run away as fast as you can.”

あなたも、私も、簡単に「殺人者」になってしまいます ―― 本当に、びっくりするほど「簡単」に、です。

You and I could quickly become “murderers” - it would be really, surprisingly “easy.”

-----

あなたも私も、お金がなく、飢えて死ななければならないとしても、『自分の手で"人を殺したこと"だけはしなかった』と思いながら逝けるとしてら、それは誇っていい人生だと思います。

Even if you and I have no money and have to die of starvation, if we can go on thinking, 'I didn't kill anyone with my own hands,' I think that would be a life worth being proud of.

私は、娘たちの素行について嫁さんと話をする時に、『なんやかんやいっても、彼女らは、"人殺し"だけはしていないんだから』と擁護することがありますが ――

When I talk with my wife about the behavior of our daughters, I sometimes defend them by saying, “No matter what, they haven't killed anyone.”  However, 

そんな私を、嫁さんは『志(こころざし)が低すぎる』と言います。

My wife says that I have too low an ambition.

モバイルバージョンを終了