昨日の日記で、『毎日が研究やさまざまな雑事で不安である、ということは、認知症の防止に資している』という仮説について考えてみる、と申し上げました。
Yesterday, in my diary, I mentioned that I was considering the hypothesis that "being anxious every day due to research and various chores contributes to the prevention of dementia."
『私は、小心者で心配性で、考えうる準備をしておかないと不安で仕方がない』という性格なのです。私は、「私のこの性格で自分が苦しめられている」ことを、大変にがにがしく、また、はらだたしく思っています。
「毎日不安で怯える」代償として、「認知症を予防できている」のであれば、これはトレードオフが成立していると思うのです。
If the cost of "living in fear and anxiety every day" results in "preventing dementia," then I think this is a valid trade-off.
基本的に、高齢者になっても元気でいる人は、現役で働いている人が多いように思えます。
Essentially, it appears that many elderly individuals who remain healthy are those who continue to work actively.
特に、政治家、会社の社長などは、認知症はもちろん、寝たきりとも縁が薄いように感じます。
In particular, politicians and company presidents seem to have little association with dementia, let alone being bedridden.
これはデータで裏を採らなくても、多くの人が同意してくれる事項ではないでしょうか。
I think many people would agree with this even without data to support it.
「第一線で現役を続けている」ということは、当然、仕事で苦労し続けていることだと思います。
Continuing to work on the frontlines naturally means continuing to endure hardships at work.
そしてその苦労の中には、「不安」という要因が大きいのではないか、と私は考えました。
And I thought that among those hardships, "anxiety" plays a significant role.
もちろん、現役でなくリタイアされた人であっても、老後の病気や生活費で「毎日が不安で仕方がない」という人もいるはずであり、現役で働いているかどうかは関係ないのかもしれません。
However, even those who have retired might still feel "anxious every day" due to illness or financial worries in old age, so perhaps whether one is working or not is irrelevant.
というところで、私は、この仮説の検証作業でスタックしている最中です。
And so, I am currently stuck in the process of verifying this hypothesis.
-----
父は町工場の社長をやっていましたが、会社を閉じて引退した後、暫くして認知症になりました(その詳細は過去のコラムに記載していますので、興味のある人はそちらをどうぞ)。
My father used to run a small factory, but after he closed the company and retired, he developed dementia after some time (details are in past columns if you’re interested).
父が引退しなければどうなっていたか? 町工場の仕事は苛烈で(私も逃げ出したくらいです)、引退していなければ、おそらく事故死または過労死していた公算が高いでしょう。
What would have happened if he hadn’t retired? The factory work was so harsh (even I ran away from it) that he probably would have died from an accident or overwork if he had kept going.
事故死または過労死と認知症、どっちがマシか? というのはナンセンスな話で、議論する価値もありません。
Which is better: death by accident, overwork, or dementia? That’s a nonsensical question, not worth discussing.
こうなると、「死ぬ直前まで“現役”を続けられる職業とは何か?」という別の話も出てきそうですが、それはまた今度にします。
This leads to another topic of "what kind of job allows you to keep working until just before you die?" but I will save that for another time.
話を元に戻します。
Let’s get back to the main topic.
-----
本日の内容は、『毎日が研究やさまざまな雑事で不安である、ということは、認知症の防止に資している』という私の仮説の検証です。
Today’s content verifies my hypothesis that "being anxious every day due to research and various chores contributes to the prevention of dementia."
まず、仮説を整理します。
First, let’s organize the hypothesis.
「毎日が研究や雑事で不安であることが、認知症防止に資している」
"Being anxious every day due to research and chores contributes to the prevention of dementia."
これは以下の2要素から成る複合仮説です。
This is a composite hypothesis consisting of the following two elements.
(A) 研究や雑事に日々取り組むこと(認知的・社会的活動)
(A) Engaging daily in research and chores (cognitive and social activities)
(B) それに伴う『不安』という心理的ストレス
(B) The accompanying psychological stress of "anxiety"
そして、(A)+(B) が認知症予防につながる、という主張です。
The claim is that (A) and (B) together lead to dementia prevention.
先行研究を調べてみると、
Looking into prior research,
(1) 高齢期における認知的活動(例:読書、学習、研究、業務遂行)は認知症予防に有意な効果がある(Wilson et al., 2013, Cognitive Activity and the Cognitive Morbidity of Alzheimer Disease)。
(1) Cognitive activities in old age (e.g., reading, studying, research, work tasks) have a significant effect in preventing dementia (Wilson et al., 2013, Cognitive Activity and the Cognitive Morbidity of Alzheimer's Disease).
(2) 社会参加や役割意識も認知症予防の保護因子である(Fratiglioni et al., 2004, An active and socially integrated lifestyle in late life might protect against dementia)。
(2) Social participation and a sense of role are also protective factors against dementia (Fratiglioni et al., 2004).. An active and socially integrated lifestyle in late life may protect against dementia.
ここまでは予想通りでした。
This was as expected.
ところが、
However,
(3) 慢性的な不安や心理的ストレスは、海馬の萎縮や認知機能低下のリスク要因とする研究が優勢である(Wilson et al., 2003, Chronic distress and incidence of mild cognitive impairment)。コルチゾール過剰分泌や睡眠障害を介して、認知症リスクを高めるメカニズムも示唆されています。
(3) Studies overwhelmingly suggest that chronic anxiety and psychological stress are risk factors for hippocampal atrophy and cognitive decline (Wilson et al., 2003, Chronic distress and incidence of mild cognitive impairment). Excess cortisol secretion and sleep disorders are also suggested mechanisms increasing dementia risk.
不安による睡眠障害など、私(江端)には「ドンピシャ」に当てはまる事項です。
Sleep disorders caused by anxiety, among others, apply to me (Ebata) perfectly.
一方で、以下のような研究もあります。
On the other hand, there is also the following research.
(4) 仕事上の適度なストレス(挑戦・達成感)が認知機能維持にプラスに作用するという報告もあり(Sindi et al., 2017)、ストレスの質やコーピング能力による差が大きいことが推察されます。
(4) There are reports that moderate work stress (challenges and a sense of achievement) positively affects cognitive function maintenance (Sindi et al., 2017), suggesting that differences in the quality of stress and coping abilities matter greatly.
しかしながら、"不安"と"仕事上の適度なストレス(挑戦・達成感)"は全く性質の異なるストレスのように思えます。前者はネガティブで、後者はポジティブなストレスです。
However, "anxiety" and "moderate work stress (challenges and a sense of achievement)" seem to be completely different. The former is negative stress, while the latter is positive stress.
-----
結論としては、
In conclusion,
(A)退職後も知的活動を継続する人は認知症発症が遅れるという知見はあるが、
(A) There is evidence that people who continue intellectual activities after retirement delay the onset of dementia,
(B)それは「活動内容」や「社会的交流」が鍵であり、「不安の有無」自体は保護因子ではない、
(B) But it is the "content of activities" and "social interaction" that are key, and the mere presence of anxiety is not a protective factor.
というのが定説のようです。
That seems to be the established theory.
-----
―― やっぱりダメかぁ
— I knew it wouldn’t work out.
『不安であり続けることは、その実、幸福な人生を送っていることになる』という新しいパラダイムを打ち立てたかったのですが(もっぱら私のために)。
I wanted to establish a new paradigm that suggests "continuing to be anxious means living a happy life" (mainly for my benefit).
-----
ここで、一度仮説を修正し、『不安を払拭するためのプロセスが、認知症予防になりえる』という方向で再検討してみました。
Here, I decided to revise the hypothesis and reconsider it in the direction of "the process of dispelling anxiety may help prevent dementia."
この仮説は以下の因果連鎖を含みます。
This hypothesis includes the following causal chain.
(Step 1) 不安が生じる
(Step 1) Anxiety arises
(Step 2) 不安を払拭するために行動する(問題解決、対処、計画、社会的接触、学習などのプロセスを含む場合が多い)
(Step 2) Taking action to dispel anxiety (often involving problem-solving, coping, planning, social interaction, learning, etc.)
(Step 3) そのプロセスが認知機能を活性化し、結果的に認知症予防につながる
(Step 3) This process activates cognitive function and ultimately helps prevent dementia
ここで重要なのは「不安」そのものではなく、
What is important here is not "anxiety" itself,
『不安を解消するための活動・認知的プロセス』に価値がある
But instead, the "activities and cognitive processes to resolve anxiety" have value.
という点に変更した、ということです。
This is the change in focus.
(5) ストレス対処行動(coping)が、結果として認知的活動や社会的交流を増やす場合は、ポジティブに作用する可能性がある(Lupien et al., 2009, Effects of stress throughout the lifespan on the brain, behaviour and cognition)。
(5) Coping behavior against stress can positively affect cognition if it results in increased cognitive activity or social interaction (Lupien et al., 2009, Effects of stress throughout the lifespan on the brain, behaviour and cognition).
また、心理学でも、問題解決能力や認知的再評価が抑うつ・不安軽減に役立つことが知られており、この「認知的努力」は脳の複数領域を活性化するため、間接的に認知症予防に貢献する可能性があるらしいです。
Furthermore, in psychology, it is known that problem-solving ability and cognitive reappraisal help reduce depression and anxiety, and such "cognitive effort" activates multiple brain regions, thus indirectly contributing to dementia prevention.
つまり、これらの仮説に対する答えは、
In other words, the answer to these hypotheses is:
(1) 不安は認知症を悪化させる
(1) Anxiety worsens dementia
しかし、
However,
(2) 不安を解消するための行動は、認知症予防に資する
(2) Actions taken to resolve anxiety contribute to dementia prevention
ということになります。
That is what it boils down to.
-----
結局のところ、
In the end,
『認知症を予防したければ、ラクな人生は諦めて、いつまでも闘い続けろ』
"If you want to prevent dementia, give up on an easy life and keep fighting forever."
『それでも、認知症になる確率を下げるだけであり、完全な対策ではない』
"Even then, it only lowers the probability of dementia; it is not a perfect measure."
という結論になってしまいました。
That is the conclusion I reached.
……嫌な結論です。こんな仮説検証なら、しなければ良かったなぁ、と後悔しています(本当)。
...What a depressing conclusion. Honestly, I regret having done this hypothesis verification.
-----
今、私は、
Here,
『認知症になれば、不安は解消する』
"If I just go ahead and develop dementia, my anxiety will be gone."
という、第3の仮説を考えているのですが、
This third hypothesis has emerged,
まあ、これを「本末転倒」というのでしょう。
Well, I suppose this is what you call "putting the cart before the horse."
『「認知症になれば、不安は解消する」という仮説について検討して下さい』とChatGPTに頼んでみた