年齢を理由に躊躇していると、大切な人生の時間を無駄づかいしてしまう――と思っております。
If we hesitate anything because of our age, we will waste a lot of important time in our lives.
ですから、私は、ティーン向けの小説で、とくにライトノベル(ラノベと呼ばれるもの)だって、楽しめればなんだって手に入れます。
So, I will always get anything that entertains me, even if it is a light novel, which, by definition, is "a novel for entertainment book for junior or high school students."
(といっても、蔵書としては、西尾維新先生の「物語シリーズ」が3冊くらいなのですが)
I have only three books of "Monogatari in series " whose author is Ishin Nishio-san.
ただですね、中年のオッサンにですね、あの「ラノベ」の表紙と題目は辛すぎますよ。
But it is too hard for an older man to buy such light novels because of the fancy frontispiece and title.
可愛い萌えキャラの女の子の表紙に、あの題目。
Charming girls and a meaningless long title.
今、「俺の」とだけGoogle検索のカラムに入れただけで、
For example, I put the word "My" in the column of the Google search engine, and the outputs are,
■俺のいもうとがこんなにかわいいわけがない
"There is not so cute, my sister."
■俺の彼女と幼なじみが修羅場すぎる
"Childhood friend and my girlfriend are in shambles."
■俺の青春ラブコメはまちがっている
"My youth of romantic comedy is wrong."
こんな題目の本、レジに持っていけるか!
I can't bring the book to the cash register.
あれならですね、まだ、コンビニで、性的な娯楽要素を扱う分野の書籍および雑誌(いわゆる、エロ本)を購入する方が恥しくないですよ。
It is easier to buy erotic magazines at convenience stores than the above.
-----
私、上記のリストの最後にある、「俺の青春ラブコメはまちがっている」というラノベのアニメの方を、たまたま目にしたのですが、
When I watched the animation above, "My Youth of Romantic Comedy is Wrong,"
はっきり言って、衝撃を受けました。
I was shocked.
これだ。この主人公のセリフを私は、ずっと言いたかった。
That's it. I wanted to describe the protagonist psychologically.
『なぜ「一人でいること」や、「一人でやること」が、問答無用で、否定されなければならないのだ』
"Why was I denied being alone or doing alone with no questions?"
『「クラスの和」だの「仲間との友情」だのという、得体の知れないものに、なぜ振り回されて生きなければならないのか』
"Why should I care about the meaningless phrase "spirit of harmony or friendship in classes"?"
と、ずっと思いながら、ティーンエイジャの時代を過してきました。
I had spent my teenage years with the above thoughts.
だから、「一人でいること」を自分の意思で選択できることになった時(大学生)、私は初めて自由になった気がして、―― その時、本当の友達ができた、と思うのです
So, I felt free when I could choose "begin alone" in college life. At that time, I could make true friends in my life.
-----
「俺の青春ラブコメはまちがっている」は、私が書くべき作品だったはずだ。
The work "My Youth of Romantic Comedy is Wrong" should have been written by me.
なぜ私ではないんだ! 悔しい!!―― とまでは思いませんでしたけどね。
Why not ME! Regretful!! I didn't think so.
まあ、「その力量もない」ことを客観的に認識できる程度に、私は自分のことを分かっているのです。
As far as I am concerned, I know that I am unable to match the author's talent.
まあ、だから、―― 「黒子のバスケット」事件のようなことを、起こさずに済んでいるのですが。
So I don't have to make an accident like the "Kuroko-no-basket" comic's trouble.
-----
提案があります。
I have a proposal.
「俺の青春ラブコメはまちがっている」のコンセプトは、私達の世代でも「行けます」。いや、私達よりもっと上の世代(いわゆる全共闘の世代)でも行けると思うのです。
I think the secondary work of "My Youth of Romantic Comedy is Wrong" will go well for my generation and over.
どうでしょう。原作者様。
Dear Mr./Ms. Author.
江端に、この著作の二次創作の許諾を与えることはできませんか?
How would you like to give me the licensing agreement for the secondary work?
私なら、このコンセプトを、1970年代の、あの過激な時代まで戻して、全く別の切り口の別の作品にしてみせます
I can make another work on the time 1970s radical period based on your excellent concept.
―― と言い切れるだけの力量があればなーーーと、本当に思います。
I wish I could write literature with the above phrase.