PostgreSQLのDockerを作っていて、ようやくその「ラクさ」に気がつきました。
I've been building Docker for PostgreSQL and finally realized how easy it is.
それは「環境汚染から逃げられる」という一言につきます。
It can be summed up in one word: "I can get away with environmental pollution.
例えば、違うバージョンのPostgreSQLサーバを、1つのPCにインストールすることはできません。
For example, a different version of the PostgreSQL server cannot be installed on a single PC.
もちろんできない訳ではないのですが、大抵の場合、面倒な設定の衝突が発生し、どちらのサーバにも問題が発生します。
Of course, I can do it. In most cases, troublesome configuration conflicts occur, causing problems for both servers.
両方のPostgreSQLサーバをDockerで作っておいて、必要な時に必要な方だけを立ち上げれば、この問題が発生しません。
If I keep both PostgreSQL servers in Docker and only start up the one I need when I need it, I won't have this problem.
(まあ、正直に言えば、Docker自体、ホストOS(特にWindows)の上で変な動きをすることもあるので、世間で言うように、諸手を上げて「凄い」とまでは言えないのですが)
Well, to be honest, Docker itself can run weirdly on host OSes (especially Windows), so I can't say that it's "great" with all my hands, as people say....
-----
Dockerとは、要するに
Docker is, in short,
―― 別々のマンションに囲っておき、気が向いた時だけに尋ねることができる愛人
"a mistress you can keep enclosed in a separate condo and ask only when you feel like it"
この一言に尽きます。
I can sum it up in one word.
―― しかも、その愛人とマンションのコストが、恐しく安い
"What's more, the cost of the condo with the mistress is frighteningly cheap."
なぜ、多くの人は、この表現を用いてDockerを語らないのか、私には分かりません。
I don't know why so many people don't use this expression to talk about Docker.
-----
自分の品性が疑われるからかなぁ。
It may be because my character is questioned.
しかし、私のような「高潔な人物」でも思いつくメタファーなんですけどね。
However, it's a metaphor that even a " noble person " like me can come up with.