「英国王のスピーチ」は、私の最も好きな映画の一つです。
"The King's Speech" is one of my favorite movies of all time.
吃音に悩まされたイギリス王ジョージ6世と、その治療にあたったオーストラリア出身の平民である言語療法士の友情を描いた作品です。
It is about the friendship between King George VI of England, who suffered from a stutter, and the speech therapist, a commoner from Australia, who treated him
特にエンディングの「英独開戦」を告げる国民向けラジオ放送のスピーチの場面は、これまで、10回ほど見直したかなー、と思います。
I think I've rewatched it about 10 times now, especially the closing scene of the radio broadcast of the war between Britain and Germany.
-----
今、Amazonプライムには、字幕版と吹替版がリリースされています。
Right now, Amazon Prime has both subtitled and dubbed versions of the film released.
日本語吹替も悪くはないのですが、やはり字幕版(英語)の方が、私は好きです。
The Japanese dubbing is not bad, but I prefer the subtitled version (in English).
吃音に悩まされた英国王の必死のスピーチが、よく伝わってきます。
The desperate speech of the King of England, who suffered from a stutter, is well conveyed.
個人的には(エンジニアとして)、国王のスピーチを、英国全土に伝えるために、多くの放送技術者が機械を調整しているシーンも気にいっています。
Personally (as an engineer), I also like the scene where many broadcast engineers are adjusting their machines to convey the King's speech to the whole of Britain.
-----
―― ジョージ6世の立場に比べれば、気楽なものだ
"Compared to George VI's position, it's a piece of cake."
と、言い聞かせて、Zoomウエブナーでの学会発表でのデタラメ英語を披露してきました。
I told myself, and presented my bullshit English at the conference presentation on Zoom webinar.
来月も、披露しなければなりません。
Next month, I will have to show it off again.
それにしても、皇室に連なる者でもなく、タイトルもなく、気儘な民草としての自己の出生を、心から感謝しております。
Anyway, I am sincerely grateful for my birth as a selfish folk weed, not linked to the imperial family and without a title.