先日、国会議員関係政治団体を、政治家の名前で紐付けして、オンライン提出を無視している比率(オンライン提出無視率)を算出しました。
The other day, we calculated the percentage of online submissions ignored (online submission ignorance rate) by linking Diet member-related political organizations with the names of politicians.
で、その翌日、警察から電話がかかってきて、正直、青冷めました。
The next day, I received a phone call from the police, and to be honest, I was blue in the face.
―― え? 政治家本人じゃなくて、警察? 抗議も、警告も、訴状もなしで、いきなり警察? いきなり刑法案件か?
-- What? Not the politicians themselves, but the police? No protest, no warning, no complaint, and now the police? Is this suddenly a criminal law case?
と、焦っていたら、
While I was in a panic,
こちらの「"権力の犬" called by 長女」の件での連絡でした。
The police contacted me about this "'power dog' called by my senior daughter".
なんでも、「業務完了」されたとこのとで、その後の手続についてのご相談の電話でした。
He told me that he had completed his work and called me to ask about the procedures to be followed.
安堵の溜息をつきました。
I sighed in relief.
-----
ちなみに、警察への協力の内容は、(当然ですが)お話することはできません。
By the way, needless to say, I can't tell you the details of my cooperation with the police.
悪しからずご了承下さい。
Please accept our apologies.