最近、以下のメールを大学機関に送付しています。
I have recently sent the following email to university institutions
-----
XXXXX研究/移植担当部門
XXXXX Research / Transplantation Department
○○先生
Dr.○○
突然のメールを差し上げる無礼をお許し下さい。
Please forgive my rudeness in sending you this email so suddenly.
私は、江端智一と申します。
I am Tomoichi Ebata.
私の死亡後、御大学への全臓器の移植提供と、献体を希望致したく考えております。
I would like to donate all my organs and body to your university after my death.
つきましては、その実施事項に際しまして、当方から希望する形がございます。そのご相談に乗って頂ければと考えております。
I would like to happy to discuss the procedure in detail.
○○先生の、お手すきの際に、ご連絡頂ければ幸いと存じます。
I would appreciate it if you could contact me when you are free.
また、ご担当が異なっておりましたら、お手数ですがその旨をお知らせ頂けますよう、お願い致します。
If you are a different contact person, please let us know the proper person.
お忙しい中、恐縮とは存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
I would like to thank you for your time.
江端智一
Tomoichi Ebata
-----
<以下、シバタ先生への私信>
The following is a personal letter to Dr. Shibata
私の遺体なんぞででよろしければ、先生の大学に全部差し上げますが、要ります? ―― コラム執筆の御礼としては、甚しく「粗品」とは思いますが。
If you'd like my death body, I can give it all to your university, if you'd like. -- I am afraid that it would be a very "little gift" for thanking you for writing the column.
シバタ先生の大学までの輸送に『鮮度』が落ちるかもしれないことが懸案です(もし、移植に使って頂けるのであれば)。
My concern is that it may not be 'fresh' to transport it to your university (if you can use it for the transplant).