今回のコラムでは、自分の無知の未経験を晒してコラムを書いています。
In this column, I am writing a column exposing my ignorance and inexperience.
I once wrote about a time when I was scammed.
―― 「自分(江端)の無知や無能や無力をさらして書いている」と、これほど念入りに言っているのに、それでも『傷口に塩ふってくる人』は、一定数いるなぁ
"Even though I have been very careful to say, "I am writing to expose my (Ebata's) ignorance, incompetence, and inability," there are still a certain number of people who "sprinkle salt on the wound"
と、しみじみと実感しております。
I am deeply aware of this.
-----
まあ、『池に落ちた犬を叩く』というのは、誰にとっても(私も)、『相当、楽しい』です。
Well, 'beating the dog that fell in the pond' is 'quite fun' for everyone (even me).
なにしろ、犬(私)は、現在進行形で、池に落ちて溺れていますので、反撃することもできません。
After all, the dog (me) is currently drowning in the pond, so I can't fight back.
加えて、私の場合、『これまで、叩かれるだけのことをやってきた』という自覚もあります。
In addition, I am also aware that, in my case, 'I have reasons to be beaten'.
そして、これらの批判コメンをすることが ―― たとえ『池に落ちた犬を叩く』のであったとしても ―― 担保されている社会は、やはり『良い』のだと思います。
I believe that a society that guarantees the ability to make these critical comments is a good one -- even if it is "beating the dog that fell into the pond".
-----
ただ、覚えておいて欲しいのは、「私"が"叩いた人」のことは、数分間で忘れますが、
Just remember, I forget about the "person I "have beaten" in a few minutes. however,
「私"を"叩いた人」のことは、10年単位でも忘れません ―― というか忘れることができません。
I will not -- or rather, cannot -- forget the person who "beat" me, even if it takes me 10 years to do so.
『一生忘れないんじゃないかな』と思えるほど、自分でも信じられないほどの鮮明な記憶を保持し続けます。
I'll continue to retain vivid memories, and I think I'll remember it for the rest of my life.
-----
私、研究所の先輩から『愛の永久機関』の称号を頂いておりますが ――
I have received the title of "Permanent Institution of Love" from my seniors at the laboratory.
むしろ、『憎悪の高速増殖炉』の方が、相応わしいんじゃないかな、と、思っています。
Rather, I think "Fast Breeder Reactor of Hatred" would be more appropriate for me.