先日の次女の誕生日に、次女欠席のまま、Lサイズのピザを取り、高価なケーキを、夫婦二人で食べていました。
On our junior daughter's recent birthday, my wife and I ordered an L-size pizza and ate an expensive cake, with our second daughter absent.
―― という事実が、レシートから発見されて、次女が怒っていたそうです。
She found the receipts and got angry.
しかし、私は『当日、大学の友人と過して、自宅を不在にしたお前(次女)が悪い』と思っています。
However, I think 'it is your (second daughter's) fault for spending time with her college friends and being away from home on the day.
-----
『本人がいないところで、何故パーティーをするのか?』と問われれば、私は以下のように反論します。
'Why have a party where the person onself is not present?' I would argue as follows.
―― じゃあ、なんで、お前たち、クリスマスパーティーなんぞやるんだ?
"Then why are you guys having a Christmas party?"
と。
あの人、もう死亡から2000年以上も経過しており、現在不在です(復活したとしても、死亡しているでしょう)。
That person has been dead for more than 2000 years now and is currently absent (if he had been resurrected, he would have died).
しかし、誕生日イベントが継続され続いています。
However, the birthday events continue and continue.
しかも、誕生日"当日"ではなく、誕生日の"前日(イブ)"に祝われるという、意味不明の祝われ方をされています。
Moreover, he is celebrated not on the "day" of the birthday, but on the "day before the birthday(eve)", which makes no sense at all.
何度も言いますが、あの人の誕生日は12月25日であって、24日は、全く関係のない普通の日です。
As I have said many times, his birthday is December 25th, and the 24th is a normal, totally unrelated day.
-----
『本人の誕生日に、本人の生誕を祝う』という私達夫婦のスタイルは ――
Our couple's style, to celebrate the birth of the person on the person's birthday, is
クリスマスイブに、誰でもいいのでカップルの体裁を調えて街を闊歩する男女より、はるかに誠実である
"far more sincere than the man and woman who walk the streets on Christmas Eve with the appearance of a couple for anyone"
と、確信しております。
I believe it.