こぼれネット

これを見ても、なお、江端家のドアホンを押す勇気があることは、見上げたものだと思います。

今朝、呼び鈴が鳴って、「宅配かな」と思って、2Fのドアホンから対応に出たところ、変な第一声を聞いて、一気に警戒に入りました。

When the doorbell rang this morning, I thought it might be a delivery, so I answered the doorbell on the second floor to respond and heard a strange first voice that put me on alert at once.

「こんにちは。私は○○といいます」

"Hello. My name is XX."

(無言が5秒続く)

(Silence lasts 5 seconds)

「最近、少しずつ暖かくなって・・・」

"It's gotten a little warmer lately, and..."

と言った瞬間、

The moment I said that.

江端:「失礼します」

I said, "I'm sorry," and hung up the doorbell.

といって、そのままドアホンを切りました。

-----

セールスの電話でも、このメソッドは使えます。

This method can also be used for sales calls.

「江端さまのお電話でよろしかったでしょうか」

"Are you Mr. Ebata? May I interrupt you?"

江端:「はい」

"Yes"

相手:「今、お時間よろしいでしょうか?」

"Would you have a time to talk?"

江端:「死ぬほど忙しい」

"No. I am busy to death"

この対応で、2回目の電話がくることはありません。

With this response, I will not receive a second call.

-----

『話の内容を一切聞かないで、一方的に会話を打ち切る』ということは、重要です。

It is important to 'terminate the conversation unilaterally without listening anything'

一方的に自分の時間に介入された人は、そのような介入を無条件に打ち切る権利があります。

A person who is unilaterally intervened on his or her own time has the right to terminate such intervention unconditionally.

-----

そういえば、私、家の周りに、こんなの貼っています。

Come to think of it, I have these things posted around my house.

「見ているぞ!」 に「ポイ捨て禁止」を追加

これを見ても、なお、江端家のドアホンを押す勇気があることは、見上げたものだと思います。

To see this and still have the courage to press the doorbell of the Ebata family is something to look up to.

モバイルバージョンを終了