この痛みを麻痺させて、一時的に声が出て、元気が出てくるものなら ―― 今の、私は、大麻だって、覚醒剤だって、何だってやります。
まる2日間、断片的に、合計20時間以上は寝たのですが、症状が改善しません。
I slept for two full days, piecemeal, for at least 20 hours, but the symptoms have not improved.
夜中に目が覚めて、つばを飲み込むだけで激痛が走り、体は火照りつづけ、炎症抑制剤も、鎮痛剤も、全く効果が感じられません。
I wake up in the middle of the night, just swallowing a spit causes extreme pain, my body continues to burn, and I feel no relief from any anti-inflammatory or painkiller medications.
大きな咳をすると、激痛とともに、痰が喉にからんで、声が出なくなりました。
When I coughed loudly, I had severe pain, phlegm stuck in my throat, and I lost my voice.
声が出ない、というのは、結構大変なことでした(これはリモートやっていると気がつかないことですが)。
It was quite a challenge not to be able to speak up (which is something you don't realize when you're doing a remote).
何しろ、1フレーズを意味のある言葉にするのに、大声を出すくらいの勢いで、ヒューヒューという摩擦音のような音(?)になり、恐しく体力を使います。疲労も半端ではりません。
After all, it takes a lot of energy to transform one phrase into a meaningful word, so much so that it becomes a loud, hissing, friction-like sound(?). It is very strenuous and exhausting, but the fatigue is not half bad.
水を飲まなければいけない、とは分かっているのですが、水分摂取が、喉の激痛との交換条件となっており、これが大変に辛い。
I know I need to drink water, but water intake has become an exchange for the severe pain in my throat, which is very painful.
-----
それでも、今日、2ラウンドの会議がありました。両方とも流会とすると、来年からの仕事に影響のあるやっかいな案件です。
Still, I had two rounds of meetings today. If both of them are canceled, it will be a tricky matter affecting my work starting next year.
声がでない会議の取り纏めというのは ―― 結構な地獄です。
To organize a meeting where I don't have my voice is pretty hellish.
この痛みを麻痺させて、一時的に声が出て、から元気が出てくるものなら ―― 今の、私は、大麻だって、覚醒剤だって、何だってやります。
If I can numb this pain and temporarily have a voice and feel energized from -- now, I'll do anything, even marijuana, even methamphetamine.
処方してもらった薬が、役たたずなら、仕方ないじゃないですか。
If the medicine I've been prescribed doesn't help, what choice do you have?
-----
緩和ケア(ホスピス)というものがあります。激痛を伴う末期患者の最後の砦です。
It is called palliative care (hospice). It is the last resort for terminally ill patients in severe pain.
末期患者でない緩和ケア ―― まあ、それが、病院とかクリニックとか言うものでしょうが ―― それが役に立たない場合は、100%自己責任の「緩和ケア」の手段が欲しいです(マジです)。
Palliative care for non-terminal patients -- well, that's what you call a hospital or clinic -- if it doesn't help, I want a means of 100% self-directed “palliative care” (seriously, I'm serious).
これまでずっと言い続けてきましたが、私は苦痛に対して、豆腐のような根性しかありません。
As I have been saying all this time, I have only the guts of tofu when it comes to pain.
私が、偉そうなことをほざいていられるのは、痛みがない、調子の良いときだけです。
I can only imply great things when I am in good shape and not in pain.
だから、何人も私の存在を脅威に感じる必要はありません ―― そんな人がいるかどうははさておき。
So there is no need for any number of people to feel threatened by my presence -- whether or not there is such a person is beside the point.