しかし、これが「論文」となると、もう滅茶苦茶に遅い。絶望的に遅い。
私は「王禅寺の特許(明細書)量産機」を自称しているので、明細書を書く速度は速いです(内容はさておき)。
Since I'm self-designating a "patent (application) mass production machine," the speed of writing it is fast (Regardless of whether the content is good or bad).
日記や連載コラムを書くスピードも、そこそこ速いと自負しています(内容はさておき)。
I am proud that the speed of writing diaries and serial columns is so fast(Regardless of whether the content is good or bad).
しかし、これが「論文」となると、もう滅茶苦茶に遅い。絶望的に遅い。
However, when this becomes a "paper," it is too slow. Desperately slow.
理由は明快で『これまで、書いたことがないから』です。
The reason is clear: "I have never written a paper before."
なぜ『書いたことがないか』というと、そのようなチャンスがなかったというか、逃げてきたというか、まあ、一言で言えば、
The reason "why I have not written a paper" is, for example, "I had no chance," or I ran away from the task," however in a nutshell,
―― 面倒くさい
"Bothersome"
学会発表用のペーパー(カンファレンスペーパー)なら、何度か(といっても数える程ですが)提出したことがあります。
Until now, I have submitted papers for conference presentations (conference papers) several times (although they were just a few times).
採否判定の条件は緩く(判定しないものもある)、提出後は、発表会場でプレゼンをすれば、任務終了です。
Conditions for acceptance/rejection judgment of conference papers are loose (some do not judge); after submission, the mission is over if you present at the presentation place.
カンファレンスペーパーの採否判定の条件は緩く(判定しないものもある)、提出後は、発表会場でプレゼンをすれば、任務終了です。
The acceptance/rejection judgment of conference papers is loose (in some cases, they are not judged); after submission, after you present at the presentation place, the mission will be over.
しかし、論文 ―― いわゆるジャーナルに掲載されるものとなれば、そういう軽いノリでの提出ができないのです。
However, about the "paper" that is posted in a thesis - a so-called journal, we cannot submit it with an easygoing feeling.
(To be continued)