で、これらの条件を全て満たすものとして「アルジャーノンに花束を」を選びました。
先日、こちらの日記に
The other day, I wrote in my diary here
『「最近、どんな本を読んだ?」「好きな作家は誰?」「で、その作品は、どういう内容なの?」などは、私たち一般人でもできる、簡単な人物プロファイリングの手法です』てなことを書きました。
"What books have you read lately?" Who is your favorite author? And what's the story behind the book? These are simple profiling techniques that we, the general public, can use.
-----
しかし、正直、「読書なんて面倒くせいことやってらんねーよ」という人もいるかと思います。
But, honestly, some people may say, "I don't want to go through the hassle of reading.
そこで、たった一冊読むだけで、
So, by reading just one book,
(1)「『この人、ステキな人かもしれない』と好感を得られて」
(1) "Someone will get a good impression that you might be a nice person" and
(2)「知的であるように見られて(誤解してもらえて)」
(2) "You will be seen (misunderstood) as an intelligent person.
(3)「読書家であるように思われて(勘違いしてもらえて)」
(3) "You are seen as a well-read person (misunderstood)."
(4)「世界的に有名な名著であって(外国でも通用する)」
(4) "The book is a world-famous book (that can be used in foreign countries)."
(5)「実際に自分で読んでいても、面白い(苦痛がない)」
(5) "It is interesting (and painless) to read by yourself.
という本がないか、考えてみました。
で、これらの条件を全て満たすものとして
And as one that meets all of these criteria
「アルジャーノンに花束を」
"Flowers for Algernon"
を選びました。
As the one that fulfilled all these conditions.
この本を『駄作』という人を、私は知りませんし、もしいたとしても無視して良いでしょう。
I don't know anyone who would call this book a 'bad book,' and if there were, you would ignore them.
------
「アルジャーノンに花束を」は、知的障害を持つ青年チャーリーが知能を高める手術を受け、天才となる物語です。
Flowers for Algernon" is the story of Charlie, a mentally disabled young man who undergoes an operation to increase his intelligence and becomes a genius.
チャーリーは、知能が向上するにつれ、人間関係や自己理解が深まりますが、やがて彼は、再び元の知能に戻ってしまいます。
As Charlie's intelligence improves, so do his relationships and self-understanding, but eventually, he reverts to his original intelligence.
この本では、この過程を通じて、知識と感情、人間の尊厳についての問いが描かれます。
The book will illustrate questions about knowledge, emotion, and human dignity throughout this process.
これ以上のネタバレをするのは興ざめと思いますので、未読のかたは、是非、御一読を。
If you have not read the book, please read it.
ちなみに、この本の原作の題名"Flowers for Algernon"は、私が知っている英語の中で、もっとも好きなフレーズです。
Incidentally, the book's original title, "Flowers for Algernon," is the most beautiful phrase I know in English.
------
私、若いころに付き合ってきた女性に、この本をプレゼントして渡してきました。
I had given this book as a gift to women I dated in my younger years.
もちろん、この本は良いのですが、「『この本をプレゼントするセンスのある私』を売り込む」という、ゲスな下心もありました。
Of course, the book is good, but I also had a prickly ulterior motive: to sell. "I have the sense to give away this book.
今となっては、この売り込みが上手くいっていたのかどうかは、分かりませんが。
Now, I don't know if this sales pitch was successful or not.
------
最近、私が「変なこと」をやっていることに気がつかれている方もいるかと思います。
Some of you may have noticed that I have been doing "strange" things lately.
ダニエルキイスの「アルジャーノンに花束を」に登場する、主人公の結論「人為的に誘発された知能は、その増大量に比例する速度で低下する」を以下の2つのケースで、それぞれ微分方程式で示して下さい
この定式化は、初めてこの本を読んだ時から、ずっと試してみたかったことでした。
This formulation has been something I have wanted to try since I first read the book.
ChatGPTの助けもあって、ようやく今回、すっきりさせることができました。
With the help of ChatGPT, I was finally able to clear things up this time.