『200億円も2兆円も、同じように「たくさんのお金」』と思考停止するのをやめて、「億割り」をしてみると、ちょっとお金への見方が変わるかもしれません ―― 大抵の場合「腹が立つ方向」になりますが。
私たち市井の市民にとって、200億円も2兆円も、同じように「たくさんのお金」ですよね。
As city residents, 20 billion yen and 2 trillion yen are equally “a lot of money.
(以前、どこかで書いたかもしれませんが)この規模感を理解する為に、私がやっているのは「億割り」という方法です。
(I may have written about this somewhere before.) To understand the scale of this project, I am using the “100 million yen split” method.
200億円 ÷ 1億円 = 200円
20 billion yen ÷ 100 million yen = 200 yen
2兆円 ÷ 1億円 = 2万円
2 trillion yen ÷ 100 million yen = 20,000 yen
です。
この「億割り」は、日本の人口をざっくり1億人として考えて、一人あたりの負担額、というイメージで把握できます。
This “100-million-yen division” can be grasped in the image of a per capita burden, considering the population of Japan as roughly 100 million people.
江端家としては、これにx3をする、という感じです。
As for the Ebata family, we would do x3 to this.
-----
北海道拓殖銀行破綻時の公表不良債権総額は、2兆3,433億円でした。
At the time of the Hokkaido Takushoku Bank bankruptcy, the total nonperforming loans announced was 2,343.3 billion yen.
この時、日本銀行は特別融資を行いませんでしたが、もし行われていたと仮定して、これを「億割り」で考えると、
The Japan Bank did not make a particular loan at this time, but assuming that it had been made and considering this on a “100-million-yen division” basis
私は、北海道拓殖銀行の救済の為に、私個人としては2万4000円程度、当時の江端家としては10万円の血税負担、ということになったと思います。
I believe that the Hokkaido Takushoku Bank's bailout cost me about 24,000 yen, and the Ebata family at that time had to pay 100,000 yen in blood taxes.
こうすると、グッと見やすくなりますよね。
This way, I think we can see our money much more quickly.
日本の宇宙開発予算は、年間で約3,000億円程度ですので、私個人の負担は3000円/年、家族では1万円程度となります。
Japan's annual budget for space development is about 300 billion yen, so my cost would be 3000 yen/year, or about 10,000 yen for my family.
個人的に宇宙開発の費用であるなら、これくらいは支払っても良い、と思えます。
If it is the cost of personal space exploration, this is the least I would be willing to pay.
日本の研究開発費(R&D予算)は、年間約4兆円(40,000億円)ですので、私個人は4万円、江端家で12万円です。
Japan's R&D budget (R&D budget) is about 4 trillion yen annually, which means 40,000 yen for me personally and 120,000 yen for the Ebata family.
まあ、これも仕方がないかと。
Well, I thought this was inevitable.
介護サービスの費用は、こんな感じです。
The cost of long-term care services is like this.
税金や保険料やらがまざっているので、内訳が難しいのですが、年間10万円くらいのお金を持っていかれている感じです。
It's hard to break it down because taxes, insurance premiums, etc., are all mixed in, but they seem to take about 100,000 yen a year.
という訳で、『200億円も2兆円も、同じように「たくさんのお金」』と思考停止するのをやめて、「億割り」をしてみると、ちょっとお金への見方が変わるかもしれません ―― 大抵の場合「腹が立つ方向」になりますが。
Therefore, if you stop thinking that '20 billion yen and 2 trillion yen are equally “a lot of money”' and try to “divide by 100 million,” your view of money may change a little -- although it will usually be in the “angry” direction.