闇バイトに手を出す人には若い人が多いようです。そして、その理由のほぼ100%が『借金苦』のようです。
私、学生の頃、大学→バイト→学寮or下宿のローテーションをしていました。
As a student, I used to rotate between university, part-time job, and dormitory or boarding house.
それ以外のことをやる時間がなかったので、奨学金とバイトの収入と、食費と学費の支出で、ざっくりトントン、またはちょっと黒字くらいでした。
I didn't have time to do anything else, so with my scholarship, part-time income, and food and tuition expenses, I was roughly in the black or maybe a little in the black.
# 奨学金は借金なので、トータルとしては当然に赤字ですが、返済する時間は担保されていました。
# The scholarship is a loan, so the total is obviously in the red, but the time to pay it back was secured.
ですので、私は、ちょっと残った黒字分が出たときは、東南アジアや大陸をフラフラと旅することもできました(当時の日本の"円"は、世界最強の通貨でした)。
So, when I had a little surplus left over, I could travel around Southeast Asia and the continent (the Japanese “yen” was the strongest currency in the world at that time).
リスクを計算せずに、安直に、愚直に、直感に従って、誰にも相談せずに、一人で行動を開始すべきです。他人に相談するのはよくない。特に「親に相談する」は最悪です。
それはさておき。
Aside from that.
-----
闇バイトに手を出す人には若い人が多いようです。そして、その理由のほぼ100%が『借金苦』のようです。
Many people who get involved in black market work are young. And almost 100% of the reasons seem to be 'debt distress.
私の若いころを思い出しているのですが、ギャンブルには興味がなかったし(今もない)、自分を装う方向には感度ゼロでしたし(今もそうだが)、色恋にはご縁が薄く(知らない間にフラれたりしていました)、専門書はそれなりに購入したけど、それでも、借金するほど高価な本はありませんでした。
I remember my youth. I had no interest in gambling (still don't), I had zero sensitivity in the direction of self-promotion (still don't), I had little luck with colorful love (I was dumped without my knowledge), I bought a good amount of technical books, but still, no books were expensive enough to put me in debt.
高額な買い物は、当時で86万円したパソコンでしたが、私は、これをバイトで稼いだ現金で購入しました(ちなみに、このPCの金額は、今でも私史上、最高額です)。
My most expensive purchase was a computer, which cost 860,000 yen at the time, which I bought with cash earned from my part-time job (by the way, this is still the most expensive PC in my history).
当時は、まともなソフトウェアがなかったので、自分で作らなければなりませんでした。時間は取られましたが、ソフトウェア購入の金額はほぼゼロ円でした。
At the time, no decent software was available, so I had to make my own. It took a lot of time, but the software purchase cost almost nothing.
自分で購入したソフトウェア(?)と言えば、"Turbo Pascal"というPascal言語のパッケージでした(2万円くらいだったかな)。
The software(?) I purchased a Pascal language package called “Turbo Pascal” (about 20,000 yen).
-----
で、ふと思ったのですよ。
And then it occurred to me.
―― 一体、やつらは、どこで借金を作っているんだ?
"Where the hell are they getting their debt?"
と。
家庭の経済的な支援が少ない学生や若年層は、学費や生活費を補うために借金をすることがあるかもしれません。
Students and young adults with little financial support from their families may take on debt to supplement their tuition and living expenses.
今は物価も高いです。それが長期的な返済困難を招くことはあると思います。
Prices are high now. I think that can lead to long-term repayment difficulties.
が、どうにも、違和感があるのです。
But, I don't know, it just doesn't feel right.
苦学生は、苦学しながらも勉学を志そうとしている人たちです ―― このような人たちが、スマホの音声ごときで強盗や殺人をするとは、考えにくい ―― 私の中で、人物像が一致しないのです。
Struggling students are people who are struggling and trying to study -- it is hard to imagine that these people would rob or murder someone over the sound of a smartphone -- the personas don't match up in my mind. I don't have the right image of the person.
ですから、私としては、『自己責任 & 免責型フードバンク』というのを、非営利かつ非公式に運用したいなぁ、と思っています。
-----
しかし、調べていくうちに、私の見識が甘かったかもしれないと思い始めてきました。
However, as I looked into it, I thought I may have been naive in my insight.
■『奨学金の返済』 ―― これはよく分かる。就職活動に上手くいかないと、返済の目処が立たないこともあるでしょう。
- 'Scholarship repayment' -- I understand this. If you don't do well in your job search, you may be unable to afford the repayment.
■『治療費による借金』 ―― これも理解できる。でも、こちらはセーフネットの方で担保できるものもあるんじゃないかなぁ。
- 'Debt due to treatment costs' -- this is also understandable. But I think the safety net can secure some of this one.
ちゃんと相談する所に言って、相談すれば、一気に解決はしないまでも、解決へのアプローチについては教えて貰えるような気がします。
I feel that if you go to the right place and ask for advice, you will be able to learn about approaches to solving the problem, even if it is not solved all at once.
私も、『人間嫌い』で人に相談するのは苦手ですので、人のことをとやかくは言えませんが、とりあえず相談に乗ってくれるところが絶無ということはないと思います。
I am also a “misanthrope” and don't like to talk to people, so I can't speak ill of others, but at any rate, I don't think there is any place where you can get advice.
学生のころ、学費の支払いの目処がたたなくて、困っていたとき、学生課に相談しに行ったことがあります。一言で言えば「大学がお金を貸してくれました」。今でも、その恩は忘れていません。
As a student, I once went to the student affairs office to ask for help when I could not pay my tuition fees. In a word, the university lent me money. Even now, I have not forgotten that favor.
『金銭については、相談すれば、色々なパスが見えてくるもんだなぁ』ということを、その時、初めて知ったような気がします。
I think it was then that I learned for the first time that 'if you consult with people, you can see many different paths.
もちろん『それで全てが解決する』などとは、私も思ってはいませんが、闇バイトする前に、やれることはやってみてからの方が良いと思います。
Of course, I don't believe that “that will solve everything,” but I think it is better to do what you can do before you do a black market job.
-----
ちなみに『遊興費(ギャンブルやブランド品の購入)による借金』については ―― そんな奴のことは知らん。借金までして、遊ぶな、買うな、バカ。そんなことはやめて、コトコツ働いて地道に返済しろ
By the way, as for 'debt due to entertainment expenses (gambling and buying brand-name goods)' -- I don't know anyone who does that. Don't go into debt, don't play, don't buy, you idiot. Stop that kind of thing, work hard, and steadily repay your debts.
とまあ、私は、自分に理解できないコトやモノについては、徹底的に冷酷になれる、最低な奴なんですよ。
And, well, I am a pretty lousy guy who can be thoroughly ruthless about things and things I don't understand.
ご存知の通り。
As you know.