―― 自分の生活圏内で、「感染爆発」を経験することになろうとは
本日、東京都の新型コロナの「新規」の感染者数が2447人となりました。
Today, the number of "new" cases of the new corona in Tokyo has reached 2,447.
昨日から、1日で、約1000人の上昇です。
Since yesterday, the number of newly infected people has increased by about 1,000 in one day.
これまで1000人/日に至るまで、4月から12月末日まで、実に300日を要しました。
It took us 300 days from April to the end of December to reach 1,000 people/day.
本日、1日で、同じ人数の増加を達成してしまいました(*)。
Today, in one day, we achieved the same increase in the number of people (*).
(*)ちなみに、これ、厳密な意味(統計的観点)での比較としては、妥当ではありません。
(*) Incidentally, this is not a valid comparison in the strict sense (statistical perspective).
-----
このような現象は、コンピュータのシミュレーションなどでは、よく見る現象です("指数関数的増加"などと言われます)。
This kind of phenomenon is often seen in computer simulations (called "exponential growth").
もちろん、実世界でも、ときどき見られますが、多くの場合、遠い貧しい小国で、私たちが滅多に見向きもしないところで発生して、世界の誰かの尽力で、収束してきました。
Of course, it has been seen in the real world from time to time, but most often it has occurred in distant, impoverished small countries where we seldom look, and the infection has been contained through the efforts of someone else in the world.
はっきり言って、他人事。
To be frank, it's someone else's problem.
まさか、
I don't believe .
―― 自分の生活圏内で、「感染爆発」を経験することになろうとは
"I'd experience an "infection explosion" in my own living space"
と、非現実感で呆然としています。
I was stunned by the sense of unreality.
-----
このニュースが出た時、江端家のLINEで、以下のメッセージを送信しました。
When this news came out, I sent the following message on the Ebata family's LINE.
====================
・家庭内感染の確率は、感染者数に比例します(必ずです)。
- The probability of household infection is proportional to the number of infected people (always).
・我が家においても、現在、7月の段階より20倍リスクが高くなっていると言えます(*)。
- In our family, the risk is now 20 times higher than it was in July (*).
(*)7月4日のニュースを見ると、"東京都の新規感染者が107人に『上った』"との記載があります
(*) A news report on July 4 states that "the number of newly infected people in Tokyo has 'risen' to 107.
・家族同士の会話も、会話は一定の距離を置いて、大声を出さずに、5分程度にして下さい。
- When talking with other family members, keep the conversation at a certain distance, do not shout, and keep it to about five minutes.
・長時間の会話は、テーブルのパーティションを挟めば、相当改善されます。
- The risk of long conversations can be considerably improved by partitioning the table.
====================
-----
Looking at the partition, which I decided to buy half seriously and half with a story.
これからは「トイレットペーパー」や「マスク」ではなくて、
From now on, instead of toilet paper and masks,
「家庭向けのパーティションの買占めが起こるかもしれないなー」
"there might be a "buyout" of household partitions"
などと、と考えていました。
I thought.