『(ワクチン接種を完了した)高齢者が、(接種をしていない)グッタリしている若者を抱えて、病院を奔走する』
昨日、会社を休んで、新型コロナウイルス対応のワクチン接種(2回目)をしてきました。
Yesterday, I took a break from work and vaccinated against the new coronavirus (second time).
ワクチンの効果は、まだ先(2週間後?)になるそうですし、また、ワクチン接種をすることで発病や重篤化は、確率的に低くなるものの、完全ではありませんし、
I heard that the vaccine will not be effective for a long time (2 weeks?). In addition, although the vaccination reduces the probability of illness and seriousness, it is not perfect.
なにより ―― 私が、ウイルスの運び屋(キャリア)にならないという保証はありません。
Above all -- there is no guarantee that I will not become a carrier of the virus.
ある研究報告では、『変異株(デルタ株)のキャリアは、ワクチン接種の完了者である』という説もあるほどです。
One research report even states that 'carriers of the mutant strain (delta strain) are completers of the vaccination'.
-----
当然のことですが、誰でもワクチン接種を拒否する権利があります。
Of course, everyone has the right to refuse vaccination.
実際に、接種後に「副反応」は現われます。
In fact, "side effects" do occur after vaccination.
私も、紹介されていた副反応(の中でも、もっとも軽いもの)が発現しています ―― が、まあ、そりゃそうだろうな、と思っています。
I'm also experiencing the mildest of the side effects that were mentioned -- but I guess that's to be expected.
人類史上最悪最凶のウイルスと戦う抗体を体の中に作る製造工程を、『ノーダメージで、なんとかしてくれ』というのは、ちょっと虫が良すぎるかな、と。
I think it's a bit too much to ask for 'no damage, just do something' when the body is in the process of producing antibodies to fight the worst virus in human history.
-----
今後、このウイルスは「ワクチン接種をしない人間を直接襲ってくる」ように変異し続けると思います。
I believe that this virus will continue to mutate to "attack unvaccinated humans directly" in the future.
どんなウイルスだって、生き残るのに必死です。
Any virus is struggling to survive.
その為に、ウイルスへの抗体を持っていない世代の人間を狙ってくるのは当然です。
Therefore, it is natural for them to target the generation of people who do not have antibodies to the virus.
例えば、10~20代の接種率が低ければ、10~20代に感染しやすいように変異するはずです。
For example, if the vaccination rate for teens and 20-somethings is low, it should mutate to make teens and 20-somethings more susceptible to infection.
加えて、国内のワクチン接種率が高くなればなるほど、その困難を乗り越える為に、さらに強毒化(高い感染力と殺傷力)してくるはずです。
In addition, the higher the vaccination rate in the country, the more poisonous (highly infectious and deadly) it will become in order to overcome the difficulties.
-----
例えば ――
For example --
スペインインフルエンザ(いわゆる、スペイン風邪)では、15~35歳の健康な若年者層においてもっとも多くの死者が発生しており、65歳以上の高齢者のほとんどが助かっています。
The Spanish flu killed the most people in the healthy young age group of 15-35 years old, while most of the elderly over 65 years old survive.
また、2003年の重症急性呼吸器症候群(SARS)では、罹患率は20~29歳が最も高かったです。
Also, in the severe acute respiratory syndrome (SARS) in 2003, the incidence rate was highest among 20-29 year olds.
このように、「若い世代を、確実に殺しにくるウイルス」というのは、過去に、確実に存在したのです。
Thus, the "virus that is sure to kill the younger generation" has definitely existed in the past.
-----
「若者が、感染しても、重篤化や死亡しない」のは、「今日」の新型コロナウイルスです。
It is the new coronavirus of "today" that "infects young people but does not cause serious illness or death."
「明日」の新型コロナウイルスについては、誰も分かりません。
As for the new coronavirus of "tomorrow", no one knows.
もし、新型コロナウイルスが、スペイン風邪や、SARSのように変異したら ――
If the new coronavirus mutates into something like the Spanish flu or SARS,
『(ワクチン接種を完了した)高齢者が、(接種をしていない)グッタリしている若者を抱えて、病院を奔走する』
"Elderly people (who have completed vaccination) rush to the hospital with young people (not vaccinated) who are sick."
という、コントのような光景が登場するかもしれません。
The spectacle like a tale may appear.