とりあえずは「安定してクスリを処方して貰える環境」の確立です。
まだ、在宅勤務が続いています。
I'm still working from home.
出社するには、正当な理由と、2階層上長の許可が得られないが必要となります。
In order to come to work, I must have a valid reason and the permission of your two levels of superiors.
まあ、これは「会社に来るな」という意味だと思っています。
Well, I think this means "don't come to work".
-----
世の中の多くの人に比べれば、私は、「もの凄く在宅勤務に適した業務」をしていますので、贅沢を言ってはならないのですが、色々問題も出てきています。
Compared to many people in the world, I have a "tremendously telecommuting-friendly job", so I shouldn't be extravagant, but there are a lot of issues that have come up.
(1)実質労働時間が増えて、疲労の度合いが深くなってきている
(1) Real work hours are increasing and my fatigue is deepening.
睡眠以外の時間は、仕事ができてしまうので、結果的に、仕事を打ち切るタイミングを見失ってしまいます。
When I wake, I am able to work, and as a result, I lose sight to stop my work.
(2)運動不足
(2) Insufficient exercise
外出しないので、運動不足になります。
Since I don't go out, I don't get enough exercise.
ぼーっと散歩することができない性格なので、本を読みながら歩くことで、疲れてしまいます。
I have a personality that can't take a walk in a daze, so I get tired of walking with reading a book.
先日、雨の中、傘をさしながら、コラムの原稿の修正作業をしていたのですが、なんか変な歩き方をしたようで、腰を痛めてしまいました。
The other day I was working in the rain with an umbrella, revising my column manuscript, and I think I walked in a strange way, and I hurt my back.
(3)会社の診療所を使えない
(3) I can't use the company's clinic.
いつも処方して貰っている安定剤(セルシン)が手に入らないので、困っています。
I am trouble getting the stabilizer (Celsin) that I have always been prescribed.
前回、近くのクリニックで例外的に処方して貰ったのですが、2回目も処方して貰えるか、不安です。
The last time I had an exception prescribed at a nearby clinic, I'm not sure if I can get it prescribed a second time.
-----
これからの私の生活が、コロナ災禍の前に戻ることはない、と腹を括らなければならないのでしょう。
I guess I will have to make up my mind that my life from now on will never return to the way before the coronal disaster.
これまでの、私の生活インフラも、少しずつ変化させていなかければならないと思ってはいますが、結構、憂鬱です。
I've been thinking that I need to make some changes to my life's infrastructure, but it's pretty depressing.
とりあえずは「安定してクスリを処方して貰える環境」の確立です。
For now, it's about establishing a "stable environment where I can get a prescription for drugs".