政府所属の暗殺チームも、多分、上司から『なんとかして』と、だけ、言われているんだろうなー、と、思っています。
私の家族は、私を除いて、全員「虫」に立ち向うことができません。
All of my family members, except for me, can't fight the "insect".
部屋の中に虫が入ってきただけで、大騒ぎになって、私を呼びつけます(酷い時には、会社に帰宅命令が来ます)
When a insect comes into the room, they will make a big fuss and call me (in the worst case, I will be ordered to go home to work).
ゴキブリなど出た日には、本当にその日はエラいことになります。
In case of cockroaches, the day will be a disaster.
-----
私は、これまで、虫の駆除(逃し他、殺し方)については、様々な方法を試してきました。
I have tried many different methods to get rid of (miss and otherwise kill) insects.
まあ、タイやインドの安宿では、イモリやヤモリや、てのひらサイズの蜘蛛が壁に張りついていましたが、夜には、普通に寝ていました。
Well, in cheap hotels in Thailand and India, newts, geckos, and palm-sized spiders were sticking to the walls, but at night, I slept normally.
危険であるとか、うっとうしいと思わない限りは、基本的には、無用な殺生は避けたいと思っています。本当です。
Basically, I want to avoid unnecessary killing anything unless I think it is dangerous or annoying. It is true.
しかし、嫁さんや娘たちは、私に『なんとかして』とだけ言います ―― 『殺害して』とは言いません。
But my wife and daughters only say to me, "Do something" -- not "Kill it".
-----
政府所属の暗殺チームも、多分、上司から『なんとかして』と、だけ、言われているんだろうなー、と、思っています。
The assassination team belonging to Japan government is probably just being told by their superiors to 'do something', I think.
命じられている仕事の困難度も、心理的負担も、ずいぶん違うことは分かっていますが ――
I know that the degree of difficulty and psychological burden of the work I am assigned to do is very different, but...
一方的に「同志」と思っています。
I unilaterally consider them to be "comrades".