『ここは一つ、念には念を入れて、今年度の夏祭は見送る』という方向で、ご検討頂きたく。
本日、コラム原稿締切日ですが、もう、猛烈な倦怠感と睡魔に襲われて、困っていました。
Today is a deadline of monthly column, however, I am in trouble of heavy fatigue and sleepiness.
30分間の仮眠を繰り返しながら、体と頭ををだましながら、執筆を続けています。
Repeating 30 min. nap, I keep writing it while tricking the body and the head.
------
ところで、私、3年前に町内会の役員をやっていたので、『これで町内会の仕事からは、終生免除だ~』と思っていたら、班長の仕事が落ちてきました。
By the way, I had worked for a board member of a neighborhood association three years ago, so I think that I will not have to work as a the board member, however, the work of the group leader has come to me.
「役員」と「班長」は、別モノらしくて ―― 昨日は、町内清掃用のゴミ袋を、班の皆さんの自宅のポストに放り込んでいました。
"A board member" and "a group member" seems to be different work, so I posted garbage bags for town cleanup to each member's mailbox.
という訳で、倦怠感と、睡魔と、道路掃除と、コラム執筆に励んでいました。
So, I am trying to write the column in my fatigue, sleepiness, and cleaning.
-----
まあ、役員と比べると仕事は少ないので、大した負荷ではありません。
However, the task of a group leader is less than that of a board member, so the burden will not be hard.
今や、国内のコロナ禍の対応方法について、国民も慣れてきたとは思うのですが ――
Now I think that we Japanese has understood how to deal with Corona disasters, however,
『ここは一つ、念には念を入れて、今年度の夏祭は見送る』という方向で、ご検討頂きたく。
I hope that "this year town summer festival is going to cancel just to be sure".
来年の開催には、力強く賛成させて頂きます(来年は、班長交代している)。
However, I would like to express my strong support for the next summer festival.
-----
3年前に、私は、町内会のホームページを全面リニューアルしたのですが、先程試してみたところ、昔のパスワードでログインできまてしまいました。
Three years ago, I remake the website of neighborhood association from the scratch. Today I tried to login the management page of the website, and as a result, I could login the page, easily.
町内会のホームページと言えども、パスワードは、最低でも、1年に1回は変更した方がいいと思います。
Even it is a website of neighborhood association, the website manager should change the password once a year.