―― お願いすれば、直ぐに片づけてしまう、江端家の便利な用務員
これまで、Amazon Prime VideoやNetFlixを見るために、パソコンをテレビに繋いでいました。
I had connected a PC with a TV to watch Amazon Prime Video and NetFlix by now.
しかし、この度、新しいテレビを購入したので、Fire TV Stick を購入しました。
However, I bought a new TV, so I decided to get a Fire TV Stick from Amazon.com.
# 実は新しいテレビ、NetFlixはデフォルトのボタンはあるのに、Prime Videoのボタンがないことに、設定"後"に気がつき、たっぷり半日間は落ち込みました。
# In fact, after installing the TV, I confirmed there was the button of "NetFlix" the remote contoller, however I noticed that there was no "Prime Video". So I was depressed to know that for half a day.
Fire TV Stickは、国内の動画配信サービスのほとんどをサポートしているので、これを購入するなら、当初からテレビにネットサービスついて考えなくて良かったのです。
The "Fire TV Stick" has supported almost all of domestic net video servers in Japan. So I didn't have to think about them at all.
-----
本日、Amazonの宅配で、Fire TV Stickが到着したのですが、嫁さんが仕事から戻ってくるまでは、設定作業の開始ををガマンしていました。
Today's afternoon, the "Fire TV Stick" was deliverd from Amazon.com, however I put up with starting to install the device until my wife come back home.
―― 嫁さんに、私の働いているところを見せなければ
"I have to show my wife that I'm working"
という思いがありましたので。
I thought that.
-----
最近、私は、IT設定は勿論、家具の設置や移設、電気や水回りの修理工事など、
Recently, as for IT setting up, furniture installations, and electrical and plumbing repair works,
―― お願いすれば、直ぐに片づけてしまう、江端家の便利な用務員
"A handy janitor in the Ebata household who cleans up quickly when asked."
のように、扱われているような気がするのです。
I feel that they treat me like that.
これからは、ちゃんとアピールをして、私が、我が家に、不可欠で、便利な ・・・ もとい、貴重な人材であることを、家族に知らしめなければ、と、思い直しています。
From now on, I have to make a proper appeal and let my family know that I am an indispensable, useful, I mean valuable member of our family.