『何、言っているのか分かりません』と、運転手のサンドウィッチマンの富沢さんが応えました。
昨夜、雪が降りましたが、私の街では大雪にはなりませんでした。
It snowed in my city last night, but not heavily.
私は知らなかったのですが、近くの裏山(15分くらいのところ)に大きなスキー場であることが分かり、そこに行くことになりました。
I didn't know that it was a big ski resort in the backwoods nearby (about 15 minutes away) , so I decided to going that.
スキーバスに乗ったのですが、そのバスは、傾斜30度もあるかというアイスバーンの坂道を登っていくので、私が驚いて、バスの運転手さんに、『大丈夫なんですか?』と尋ねたころ、
I took the ski bus, which was going up an icy slope with an incline of 30 degrees, and I was so surprised that I asked the bus driver, "Are you okay?"
『何、言っているのか分かりません』
"I don't know what you're talking about"
と、運転手のサンドウィッチマンの富沢さんが応えました。
Tomizawa-san, the driver of the car, of the manzai group of Sandwich Man, responded.
そして、バスが到着して、いよいよ、スキーゲレンデが見えてくる ―― と、思ったその瞬間、
And then the bus arrived, and finally, the ski slopes came into view -- at the moment,
『パパ、10分後に、よろしく~』という、嫁さんの呼び掛けで目を覚ましました。
I woke up to my wife's call, "10 minutes later, my darling".
-----
今日から、長女と2人で一泊二日の温泉旅行にいく嫁さんの為に、駅まで車を出すことになっていました。
I was supposed to drive to the station today for my wife, who was going on a two-day/one-night hot spring trip with my senior daughter.
車を運転しながら、
While driving the car,
江端:「せめて・・・、せめて、一目、ゲレンデを見たかった!」
Ebata: "At least... at least I wanted to catch a glimpse of the slopes!"
とグジグジと恨み言を言っていると、
When I was giggling and grumbling and resentful,
嫁さん:「帰って、もう一回寝れば?」
Wife: "Why don't you go home and sleep again?"
と言われました。
She said that.
私は、帰宅後、すぐにリモート会議に参加しなければなりませんでした。
I had to attend a remote meeting as soon as I got home.
-----
私、レポートや発表で、今も目が回るほど忙しいので、温泉旅行なんぞ論外です。
I am still dizzyingly busy with reports and presentations, so a trip to a hot spring is out of the question.
しかし、内心では「雪の温泉」を羨ましがっていたのかもしれません ―― 奇妙な夢を見てしまうほどに。
However, inwardly, I may have envied the "snowy hot springs" so much that I had strange dreams.