これを見ても、なお、江端家のドアホンを押す勇気があることは、見上げたものだと思います。
今朝、呼び鈴が鳴って、「宅配かな」と思って、2Fのドアホンから対応に出たところ、変な第一声を聞いて、一気に警戒に入りました。
When the doorbell rang this morning, I thought it might be a delivery, so I answered the doorbell on the second floor to respond and heard a strange first voice that put me on alert at once.
「こんにちは。私は○○といいます」
"Hello. My name is XX."
(無言が5秒続く)
(Silence lasts 5 seconds)
「最近、少しずつ暖かくなって・・・」
"It's gotten a little warmer lately, and..."
と言った瞬間、
The moment I said that.
江端:「失礼します」
I said, "I'm sorry," and hung up the doorbell.
といって、そのままドアホンを切りました。
-----
セールスの電話でも、このメソッドは使えます。
This method can also be used for sales calls.
「江端さまのお電話でよろしかったでしょうか」
"Are you Mr. Ebata? May I interrupt you?"
江端:「はい」
"Yes"
相手:「今、お時間よろしいでしょうか?」
"Would you have a time to talk?"
江端:「死ぬほど忙しい」
"No. I am busy to death"
この対応で、2回目の電話がくることはありません。
With this response, I will not receive a second call.
-----
『話の内容を一切聞かないで、一方的に会話を打ち切る』ということは、重要です。
It is important to 'terminate the conversation unilaterally without listening anything'
一方的に自分の時間に介入された人は、そのような介入を無条件に打ち切る権利があります。
A person who is unilaterally intervened on his or her own time has the right to terminate such intervention unconditionally.
-----
そういえば、私、家の周りに、こんなの貼っています。
Come to think of it, I have these things posted around my house.
これを見ても、なお、江端家のドアホンを押す勇気があることは、見上げたものだと思います。
To see this and still have the courage to press the doorbell of the Ebata family is something to look up to.