―― お前は、この場で、一体、誰に対して、何を分かって貰おうとしているんだ?
昨日の、「国際学会」の話の続きてです。
It is continuation of the story of "International Society" of yesterday.
-----
私は、プレゼンテーションには、人一倍、強いこだわりがあります。
I am very particular about a presentation.
■学会のプレゼンテーションの資料は、現地に入ってからも、最低5回は修正します。
- my presentation materials of the conference will be revised at least five times even after entering the site.
■文字での説明が無理と判断すれば、発表前日であっても、図から作り直します。
- If I judge that it is impossible to explain with characters, even if it is the day before the presentation, I will rebuild from the figure.
■レセプションなどのイベントがあっても、そっと会場を抜け出して、ホテルに戻ります。
- Even if there is an event such as reception, I quit the venue silently and return to the hotel.
■そして、完全に暗記できるレベルになるまでは、ホテルで、最低20回、数時間から10数時間は練習を続けます。
- And I will continue practicing at least twenty times, from several hours to ten hours, at the hotel until we can completely memorize it.
■特に英語に関しては、仮に自分の頭の真っ白な状態になっても、自動的に口からセリフが出てくる状態にまでにします。
Especially for English presentation, I will make me a automatical voice machine, even if my mind become a complete blank.
Because, I think that "any presentation is a love letter".
-----
だから、今、私は怒りで燃えています。
So, now I am burning with anger.
■文字だけの資料を、プロジェクタに投影して、それを読み上げるだけの発表者
- Presenters who only project only texts to the screen, and just read it up
―― 未曾有の大豪雨の中にあって、この会場に辿りついた参加者に対して、「失礼」とは思わんのか?
"Do you think "impoliteness" to participants who came to this venue in the unprecedented heavy downpour ?"
■セリフを書いた紙を読み上げるだけの発表者
- Presenters who just reads the paper on which the dialogue was written
―― お前は、この場で、一体、誰に対して、何を分かって貰おうとしているんだ?
"To whom would you like to tell what, on earth here ?"
■私の質問に対して、沈黙を続ける発表者
- Presenters who keep on silencing my question
―― プレゼンテーションにおいて「沈黙」は「暴力」だぞ。分っているのか?
""Silence" is "violence" in any presentation . Do you understand?"
------
メチャクチャでもナンセンスな英語でいい。単語を並べるだけで十分。
Unreasonable and nonsense English is good. Just putting words together is enough.
とにかく何か喋れ。
Talk something.
黙り続けるな。
Do not keep silent.
質問者に対して、最低限の礼儀として、「語りたい」という気持ちを「態度」で示せ。
Show the feeling of "wanting to talk" as an attitude to the questioner as a minimum courtesy.
-----
はっきりいって、日本人の学生のプレゼンテーションのいくつかは、目も当てられないくらい酷いものが多かったと思います。(もちろん、良い発表もありましたが)。
To tell you the truth, I think that some of the presentations of Japanese students were terrible. (Of course, there were some good presentation).
(To be continued)