一年でもっとも嫌いな「月」を挙げろと言われれば、私は「4月」を挙げます。
一年でもっとも嫌いな「月」を挙げろと言われれば、私は「4月」を挙げます。
If you ask me to name my least favorite "month" of the year, I will name "April".
■これまで動かなかった人々が、虫のようにわらわらと動き出すをの見るのが不快です。
- I am uncomfortable to see people who have never moved before start moving like insects.
■着なれないスーツを着て緊張した顔をしている若者が、これから挫折していくことになる現実に、気分が暗くなります。
- My mood darkens at the reality that these young men, looking nervous in their ill-fitting suits, are about to fall behind.
■この若者の中の何人かが、そう遠くない未来(とりあえずゴールデンウィークあたり)に出社しなくなり、さらに高い確率で、心の病に罹患することに憂鬱になります。
- I am depressed that some of these young people will stop coming to work in the not-too-distant future (around Golden Week for) and, at an even higher rate, will suffer from mental illness.
そして、
And
■様々な人事発表で、私よりもはるかに若い人が、偉くなって、壇上から期首方針を述べているのを見るのは、気分の良いものではありません。
- It is not a pleasant feeling to see someone much younger than I am at various personnel announcements, rising to greatness and speaking from the podium about the policy for the term.
その度に、『彼と私は、何が違っていたのだろう?』と考えてしまう自分に自己嫌悪します。
Every time I do, I hate myself for thinking, 'What was so different about him and me?'
いや、判っているんですけどね。
Well, I know the reason well.
こちらのコラムでも、『あなたより優秀な後輩は、あなたの後に山ほど入社してきて、簡単にあなたの上司となります』と書いています。
「英語に愛されないエンジニア」のための新行動論 ―番外編―:若きエンジニアへのエール~入社後5年間を生き残る、戦略としての「誠実」~→http://t.co/k6mtJnOD
— EE Times Japan編集部 (@eetimes_jp) July 26, 2012
In this column, I also wrote, 'A lot of juniors who are better than you will join the company after you, and they will easily become your boss.
ただ、頭では分かっているのですが、実際に知っている人が、どんどん出世(?)している様を見るのは、そこそこキツいものなのです。
I know this in my head, but it's hard to see someone I actually know moving up in the world.
-----
江端:「ついつい、『彼と私は、何が違っていたのだろう?』と考えてしまうんだよな」
Ebata: "I tend to think, 'What was different about him and me?'
嫁さん:「それは、もう『何もかも』でしょう」
Wife: "Needless to say, that would be 'everything'"
と嫁さんは言います。
My wife says,
「出世をする人は、会社に利益を与える人や、その気概を持っている人だけだよ」
The only people who get ahead are those who benefit the company and have the chutzpah to do so."