「除染土は、『法人・個人を問わず、福島の電力を使用していた電力量に応じて引き取り義務を持たせる』でいいんじゃないかな」とか考えていた私(江端)は、自分の「無知」をChatGPTから徹底的に指弾されました。
録画した「NHKスペシャル 約束はどこへ 原発事故14年 さまよう除染土」は、これから見る予定です。
I plan to watch the recorded “NHK Special: Where is the Promise? 14 Years after the Nuclear Accident: Wandering Decontaminated Soil” now.
「除染土は、『法人・個人を問わず、福島の電力を使用していた電力量に応じて引き取り義務を持たせる』でいいんじゃないかな」
I think it would be better if the decontaminated soil were “made obligatory to be taken back by ‘any corporation or individual in proportion to the amount of electricity they used in Fukushima.’”
とか考えていた私(江端)は、自分の「無知」をChatGPTから徹底的に指弾されました。
However, I (Ebata) was thoroughly pointed out by ChatGPT for my “ignorance.”
■(フェルミ推定で)我が家の引き取り除染土は、ざっくり約1.93立方メートル(お風呂を8~10回満杯にする量)になる
■(By Fermi's estimation), the amount of decontaminated soil taken from our house is roughly 1.93 cubic meters (enough to fill a bath 8-10 times)
正直、予想していたより多くてビックリしましたが、それでも『庭に積み上げれば、できないこともないかな』と考えました。
Frankly, I was surprised that it was more than I expected, but I still thought, 'If I pile it up in the yard, there's nothing I can't do.
-----
ところが、その後、除染土を個人で管理することの絶望的な難しさを、ChatGPTから指摘されます。
Later, however, ChatGPT pointed out the difficulty of managing decontaminated soil individually.
(1) 放射線防護対策が必要で、遮蔽対策として、厚さ30cm以上のコンクリートや鉛シートが必要となり、『必要な時以外は近づかない』という対策が必要 → これでは『自宅を放棄する』と同義です。
(1) Radiation protection measures require concrete or lead sheets at least 30 cm thick as shielding measures, and 'stay away from the area except when necessary. → This is equivalent to 'abandoning your home.
(2)拡散防止対策が必要で、除染土を厚手のポリ袋(フレコンバッグ)やドラム缶に密封し、さらに、防水・防塵シート(ブルーシートではなく鉛シートやターポリン系の厚手のもの)で二重に覆い、加えて、雨水が浸透しないように、排水溝や盛土も必要 → 自宅を建てる費用より高額になるんじゃないか?
(2) Countermeasures are required to prevent the spread of the contamination. The decontaminated soil must be sealed in thick plastic bags (flexible container bags) or drums and covered with a double layer of waterproof and dustproof sheets (not blue sheets but thick lead sheets or tarpaulins), in addition to drainage channels and fill to prevent rainwater from infiltrating → It is more expensive than building your own house. Wouldn't that be a lot of money?
(3)さらに、周辺土壌の放射線モニタリングまでもやらなければならない → うん、日本全土がモニタリングポストだらけになるだろう(でも、それは、仕方ないとも思う)
(3) In addition, radiation monitoring of the surrounding soil must also be conducted → Yes, Japan will be covered with monitoring posts (but I don't think that's an option).
で、結論として、『除染土を個人で安全に管理することはほぼ不可能』と言われてしまいました。
In conclusion, ChatGPT told me it is almost impossible for an individual to manage decontaminated soil safely.
-----
「除染土は、除染処理が完了しているんじゃないんですか?」と質問したところ、ChatGPTから『アホか!』と怒鳴られているような指摘を、山ほど受けました。
'Isn't the decontamination process complete for the decontaminated soil?' I asked, and ChatGPT gave me many points that sounded like they were yelling at me, 'Idiot!' I received a mountain of pointed questions as if they were yelling at me, “Are you an idiot?”
以下に、要約だけ記載します(指摘が長すぎて書ききれないので)。
Below is just a summary (as the points made are too long to write).
■そもそも「除染」とは放射線の低減措置であり、無害化ではない
Decontamination” is a measure to reduce radiation, not to render it harmless.
■放射性物質の性質:半減期が長く、完全消滅しない。特にセシウム137やストロンチウム90は30年近く放射線を出し続けるため、除染をしても危険性がゼロになるわけではない
■Nature of radioactive materials: Long half-life and does not disappear completely. In particular, cesium-137 and strontium-90 continue to emit radiation for nearly 30 years, so decontamination does not eliminate the danger.
■住民が除染土を持ち帰ることは、「長期間にわたり、適切な管理が必要」という観点から、絶望的に無理
■It is hopelessly impossible for residents to bring back decontaminated soil from the site because “proper management is necessary over a long period.
-----
そりゃ、考えてみれば、そうでしょう。
Well, that's logical if I think about it.
現在も避難指示が解除されていない区域は、約310平方キロメートルもあります(名古屋市:約326 平方キロメートルとほぼ同じ)。
The area where the evacuation order has not been lifted is about 310 square kilometers (about the same as Nagoya City: about 326 square kilometers).
そして、そこに居住していた約7,800人の住民が、依然として自宅に戻れない現実があります。
And the reality is that approximately 7,800 residents who lived there can still not return to their homes.
そんな、やっかいで危険な除染土を、安易に素人の個人が管理できる訳がないのです。
There is no way that an amateur individual can easily manage such troublesome and dangerous decontaminated soil.
-----
私、原発のメカニズムについては知ったような気になっていましたが、除染土(や除染水)について、全く分かっていませんでした。
I thought I knew about the mechanism of nuclear power plants, but I had no idea about decontaminated soil (and water).
本当に恥かしい。
Embarrassing.
しかし、多くの人も、私と同程度の知識でしょう。
However, many people probably know as much as I do.
皆さんにも、私と同じように『自分の無知に恥じ入ってもらいたい』と思い、今回、ChatGPTからの叱責を開示することにしました。
I disclosed this reprimand from ChatGPT, hoping you will be as 'ashamed of your ignorance' as I am.
-----
廃炉の問題だけでなく、福島原発事故に関して完了している事項は一つもない ―― 原発再稼動の議論の前に、今一度、考えなくてはならないと、私は思うのです。
There is not a single matter that has been completed regarding the Fukushima nuclear accident, not just the issue of decommissioning -- I believe that we must think about this once again before discussing the restart of nuclear power plants.
===== 追記 =====
===== Added =====
法律名:中間貯蔵・環境安全事業株式会社法(JESCO法)
該当条文:第3条第2項 「国は、中間貯蔵開始後三十年以内に、福島県外で最終処分を完了するために必要な措置を講ずるものとする。」
Name of Law: Interim Storage and Environmental Safety Corporation Law (JESCO Law)
Applicable Article: Article 3, Paragraph 2: “The national government shall take necessary measures to complete final disposal outside Fukushima Prefecture within 30 years after the commencement of interim storage.”
・・・罰則規定は、あったけど、内容が、第3条2項違反ではない。
......The penalties were there, but the content did not violate Article 3.2.
『監査役又は職員が、その職務に関して、賄賂を収受し、又はその要求若しくは約束をしたときは、三年以下の懲役に処する。これによって不正の行為をし、又は相当の行為をしなかったときは、五年以下の懲役に処する。』
"If any auditor or employee, in connection with his duties, accepts, demands, or promises to accept a bribe, he shall be imprisoned for a term not exceeding three years. If he thereby commits an improper act or fails to perform a reasonable act, he shall be punished with imprisonment for a term not exceeding five years.”
どーでもいいわ、そんなこと。
I don't care; it doesn't matter.
-----
「国が第3条2項違反 = 30年以内の福島県外で最終処分を未完了」となってしまった場合、どうなるのかもChatGPTに聞いてみました。
I also asked ChatGPT what would happen if the “national government violates Article 3.2 = final disposal not completed outside Fukushima prefecture within 30 years”.
■JESCO法第3条2項には罰則がないため、国が30年以内に最終処分を完了しなくても、直ちに違法とはならない可能性が高い。
■ Since Article 3.2 of the JESCO Act does not contain penalties, it is likely that it will not be immediately illegal for the government to fail to complete final disposal within 30 years.
■国民や自治体が訴訟を起こすことは可能だが、「努力義務」規定のため、法的に国を強制するのは困難。
■Although citizens and local governments can file lawsuits, it is difficult to legally compel the government to do so because of the “duty to make efforts” provision.
■実際には、30年が近づいた段階で「期限延長」や「政策変更」が行われる可能性が高い。
■ In practice, it is highly likely that “deadline extensions” or “policy changes” will be made as the 30-year period approaches.
■したがって、法律違反とは言い切れず、むしろ政治的な問題として扱われる可能性が高いと言える。
■ Therefore, it cannot be said to be a violation of the law, but rather is more likely to be treated as a political issue.
やっぱり、そんなことだろうな、と思いました。
I knew that would be the case.