階段の真ん中で、真っ逆さまの状態で、意識不明のまま倒れて完全停止している人間は、はっきり言って「怖かった」。
先日、出張帰りの品川駅、横須賀線ホームへの入口の階段のところで、人が集っていました。
On my way home from a business trip the other day, people gathered at Shinagawa Station, at the entrance stairs to the Yokosuka Line platform.
何事かと思って覗いてみると、
I peeked in to see what was going on,
―― 階段に真っ逆さまになって、倒れている男性
"I looked over to see what was going on -- a man lying face down on the stairs."
倒れている男性の横には、吐瀉物と、その人のものと思われるスマホが落ちていました。
The man was lying on the ground, with vomit and a phone that appeared to belong to him on the ground next.
頭を下にして落ちている男性は、ピクリとも動かず、階段の真ん中で留まっていました。
The man falling with his head down did not twitch and stayed in the middle of the stairs.
体は全く動かず、声もなく、頭を下にして、俯せた状態のまま停止していました。
The man's body was completely motionless and without voice, and he had stopped, head down, in a prone position.
・・・えっと、この場合、何すればよかったんだっけ?
...Well, what was I supposed to do in this case?
と、私は、完全に思考停止してしまいました。
And I stopped thinking altogether.
そこに走り込んできた駅員さんのペア(男性と女性)がやってきたのを見て、ようやく我に返りました。
I finally came to my senses when I saw two station staff members (a man and a woman) come running in.
私は、その倒れている男性の横を通って、ホームに降りました。
I walked past the prone man and stepped down onto the platform.
-----
私、こういう状態の時になったら「救助支援をするように訓練されている」と思っていたのですが、それは思い違いだったようです。
I thought I was “trained to provide rescue assistance” in situations like this, but I was mistaken.
階段の真ん中で、真っ逆さまの状態で、意識不明のまま倒れて完全停止している人間は、はっきり言って「怖かった」。
The person falling unconscious and coming to a complete stop in the middle of a staircase headlong was “scary,” to say the least.
その男性を助ける手段が、1mmも思いつきませんでした。
I could not think of a single mm of means to help the man.
まず、どう動かせばいいのか。下手すれば階段を滑落していく可能性もありました。その男性はガタイが大きくて、仰向けにする方法のイメージもわきません。下手に動かして、状況を悪くするのではないかとも思っていました。
First of all, how could I move him? If I was not careful, I could slide down the stairs. The man was large, and I could not imagine turning him on his back. I also thought I might worsen the situation by moving him badly.
正直に言えば、「あ、もう、これダメだな(死んでいるな)」という感じでした(もちろん、これは主観であって、意識不明になっていただけだったかもしれませんが)
I was like, “Oh, my God, this is no good (He is dead).” (of course, this is subjective, and I may have just been unconscious).
駅員さんが、倒れている男性に何か話かけていたようですが、『意識なし!』という言葉が聞こえてきました。しばらくしたら、多くの駅員さんが男性の倒れた付近をブルーシートで、囲んでいました。
The station attendant was talking something to the collapsed man, and I heard the words, 'He is unconscious! After a while, many station staff members surrounded the area where the man had collapsed with blue sheets.
-----
私はふだんから、「他人のことは、ほっとけ」と言い続けています。
I have always said, “Leave other people alone.
今回の件で、自分は「救助支援を必要とする人」すらも「他人」として括っていたのだと気づかされました。まあ、それで自己嫌悪に陥るようなことは、特にありませんが。
This incident made me realize that I had been lumping even “people who need rescue assistance” as “others. Well, there is nothing in particular that makes me feel self-loathing.
「他人のことは、ほっとけ」とは、つまり「自分のことも、ほっとかれる」ということですから。
Because “leave others alone” means that “others will leave me alone," too.
私は、今の時代に必要なのは「積極的無関心」ではないかと思うのです ―― つまり、『人のことはほっとけ。自分のことだけやっとけ』です。