「私は、人に説明できる趣味を持っていない」――その現実に、しばらく呆然としてしまいました。

私はせっかちなので、何かを始めなければならない時に、「待つ」というのがとても苦手です。
I’m naturally impatient and find it difficult to “wait” when I need to start something.

たとえば、あるサービスについて学ばなければならないとき、そのサービスの利用申請や承認を待っている時間が惜しいと感じてしまいます。
For instance, when I have to learn a new service, I find it wasteful to wait for approval or access to be granted.

そのため、まずは無料サイトで試してみて、それでも分からなければ、自腹を切ってサービスを契約してしまい、実際に使ってみる――というのが私のやり方です。
So I often start by trying a free version of the service, and if that doesn’t work, I pay out of pocket to use it directly.

これは「意欲」や「やる気」というより、「不安」が原因です。
This isn’t driven by “motivation” or “ambition”—it’s more about anxiety.

分からないままでいる状態が、とにかく不安なんです。
I feel uneasy when I don’t understand something.

だからこそ、早くその不安から解放されたくて、自腹を切ってしまうのです。
So I spend my money to relieve that unease as quickly as possible.

もっとも、あとになって振り返ると「そこまで急ぐ必要はなかったな」と思うことがほとんどですが、まあ、こればかりは“性分”ですね。
Looking back, I often realize it wasn’t worth rushing—but that’s just my nature.

さて、話を戻しましょう。
Now, back to the point.

---

この“自腹”、改めて見てみると、なかなかの品数と金額になっています。
When I look closely, this self-funded spending adds up to quite a list—and quite a sum.

部屋の中には、いくつものラズパイが転がっており、GPSモジュールも出てきます。
Several Raspberry Pis are scattered around my room, along with some GPS modules.

実証実験のために、大型バッテリーを購入したこともあります。
I once bought a large battery just to run a test experiment.

娘のお下がりのPCをリストアするために、拡張メモリや液晶パネルも揃えました。
I purchased extra RAM and a replacement LCD panel to restore my daughter's old PC.

最近では、ソフトウェア系の課金も増えてきました。
Lately, I’ve been spending more on software subscriptions.

個人(大学)研究で使う ChatGPT、DeepL、AWSの利用費はすべて自腹。最近では OpenAI API にも課金しています。
I pay personally for my research (at university) for ChatGPT, DeepL, and AWS. Recently, I’ve even started paying for the OpenAI API.

私は、組織の使用制限や使用ルールを気にしながらサービスを使うのが面倒なんです。
It’s just too much of a hassle to worry about usage restrictions imposed by the organization.

こうして私は、ITガジェットとITサービスに搾取され続けているのです。
And so, I continue to be thoroughly exploited by IT gadgets and services.

では、その搾取されるコストは、どこから出ているのか?
So, where does the money for this exploitation come from?

IT研究の給料と、申告不要となる範囲の原稿料(※ここ3年ほどはご無沙汰ですが)でなんとか賄っています。
I cover the costs with my IT research salary and article fees that fall within the non-taxable range (though I’ve been out of the writing game for the past three years).

業務で稼いだお金を、次の業務のため(あるいは不安解消のため)に投資する。
Earning money through work, only to reinvest it in preparation for the next job, or to relieve anxiety.

こういうキャッシュフロー、なんというんでしょうか?
What do you call this kind of cash flow?

ああ、たしか「内部留保」ですね。
Ah, yes, I suppose it’s called “retained earnings.”

---

ところで、先日、所属ユニットで「趣味を紹介する」というプレゼンの機会がありました。
The other day, I had a chance to give a presentation about my hobbies in the research unit I belong to.

正直、大いに困りました。
I was at a complete loss.

ITガジェットやITサービスの利用は、どう考えても“業務”寄りですし、
Using IT gadgets and services is more on the “work” side.

ブログやコラムの執筆も、“趣味”として説明するにはなんだか難しい。
Even writing blogs or columns doesn’t quite fit the label of a “hobby.”

「私は、人に説明できる趣味を持っていない」
“I don’t have a hobby I can explain to others.”

――その現実に、しばらく呆然としてしまいました。
That realization left me stunned for a while.

---

せっかちで、常に不安を抱え、その不安を解消するために自腹で業務準備をしている。
Impatient, always anxious, and constantly pouring personal funds into preparing for work.

こういう人間こそが、
This kind of person is exactly—

たぶん、「真正のバカ」と呼ばれるのでしょうね。
—What you'd call a truly certified fool, wouldn’t you?

私の趣味を、業務が奪っていく ――

2025,江端さんの忘備録

Posted by ebata