「なんでも上手くいったら、人生楽しくない」という人は、だいたい自分の過去を都合よく美化しているか、あるいは、すでに認知症の初期症状に入っていると断言してよいでしょう。
「なんでも上手くいったら、人生楽しくない」
"If everything goes well, life wouldn't be fun."
という人は、だいたい自分の過去を都合よく美化しているか、あるいは、すでに認知症の初期症状に入っていると断言してよいでしょう。
People who say that are usually either sugarcoating their past or already showing early signs of dementia—feel free to state that outright.
「なんでも上手く行く方がいいに決まっている」が、多数派であり、おそらく正解です。
"Of course it's better when everything goes smoothly"—that is the majority view, and probably the correct one.
にもかかわらず、「トラブルこそ人生」とか「失敗から学べ」などという価値観が、いまだに“立派な人生論”として幅を利かせているのが不思議でなりません。
And yet, values like “trouble is life itself” or “learn from failure” still dominate as respectable life philosophies, which is honestly baffling.
「トラブルもない人生に何の価値がある」という奴には、「じゃあ、トラブルがある人生に何の価値がある?」と冷静に聞き返せばいいのです。
To anyone who says, “What’s the value of a life without trouble?”—calmly ask, “Then what’s the value of a life full of trouble?”
「苦労は金を払ってでも買え」と言った人がいますが、私はその人にむしろ心療内科の受診を勧めたい。
There’s someone who once said, “You should pay money to buy hardship,” and I’d honestly recommend that person visit a psychosomatic clinic instead.
普通に考えれば、「苦労は金を払ってでも回避しろ」が、正解です。
Any reasonable person would agree: “Pay money to avoid hardship” is the correct answer.
それでも「困難が人を成長させる」と言いたいなら、それは結果論であって、推奨すべき手段ではない、というくらいの理くらいは持て、といいたい。
Still want to say “adversity helps you grow”? Fine. But at least recognize this is a result-based rationalization, not something to recommend as a life strategy.
----
そもそも、こういう「トラブル語り」を得意げに話す人は、たいてい“語る余裕のある人”です。
The people who go on proudly about “troubles and growth” are, in most cases, simply those who have the luxury to do so.
言い換えれば、時間があり、金があり、健康で、人に聞いてもらえる立場にある奴で、物理的または精神的に裕福な「権力と金があり、そして多くの場合、自分語りをしたいだけの暇人です」です。
In other words, they have time, money, good health, and social standing—physically or mentally privileged people with power and wealth, who are, more often than not, just bored and craving to talk about themselves.
悪いですが、私はそういう人たちの「自分語りの暇人」に付き合っている暇はありません。
Sorry, but I have neither the time nor the interest to entertain such self-indulgent idle talk.
-----
もっと言いましょうか。
Shall I go even further?
「トラブルは人生を豊かにする」と本気で信じているなら、
If you genuinely believe that “trouble enriches life,”
システム障害で新幹線が止まったり、空港のチェックインが止まったりしても、
Then, when a system failure halts a bullet train or stops airport check-in,
「いやあ、トラブルってほんといいもんですね」とニッコリするんですよね?
You should be smiling and saying, “Ah, yes, trouble is a blessing.”
言うよね?
You will, right?
言わなければ、私は怒るぞ。
If you won’t, I’m going to be seriously pissed.
-----
そもそも、なぜ人はシステムを作るのか?
Why do we even build systems in the first place?
ラクをしたいからです。
Because we want things to be easy.
なぜ、ラクをしたいのか?
And why do we want ease?
トラブルを避けたいからです。
To avoid trouble, of course.
私たちは、トラブルを減らすために文明を築き、仕組みを整え、時間と金を投じてきたんです。
We've built civilizations, designed systems, and spent vast amounts of time and money—all to reduce trouble.
「トラブルも大事」などと言い出すのは本末転倒で、私は「アホの戯言(ざれごと)」と切り捨てます。
To now say “trouble matters too” is putting the cart before the horse—and I call that pure nonsense.
もちろん、トラブルが無意味なわけではありません。私たちはトラブルがなければ、学ぶことができないからです。
Of course, I’m not saying trouble is entirely meaningless. Without it, we wouldn’t learn anything.
しかし、それは“学べたからラッキー”なだけであり、“学ぶためにトラブルを歓迎する”という奴がいれば ―― 『お前、イカれているのか?』と本気で心配しますよ、私は。
But that’s just getting lucky by learning something from it. If someone says we should welcome trouble to learn—well, I’d genuinely worry about their mental state.
-----
トラブルを避ける人生は、逃げではありません。それは、最も知的で洗練された選択です。
A life that avoids trouble is not a coward’s path. It’s the most intelligent and refined choice you can make.
私は、何ごともなく終わる人生こそ、最高の贅沢だと信じています。
I believe a life that ends without incident is the ultimate luxury.
問題は、私たちの『ほぼ全員』が『そういう風にラッキーに人生を終われない』ということだけなのです。
The only problem is that almost none of us get to be that lucky.