もしも「工学部 原子力システム撤収学科」という学科が新設されたなら、私は迷わず学生として再入学します。
以前からずっと思っているのですが、「システム撤収」という学問分野やビジネスが、この世にまともに存在していないというのは――どう考えても、もったいない。これはもう、資源の浪費と言ってもいいレベルです。
I've long thought it’s an absolute waste that there’s no established academic field or business domain called “system decommissioning.” It's practically a loss of valuable resources.
私はこれまで、いくつかのプロジェクトの「おしまいの仕事」、つまり撤収作業の指揮を任されたことがあります。これが実に地味なんですが、恐ろしく重要なのです。
I've been responsible for wrapping up several projects. The so-called "end-phase" work. It's a thankless task, but it's essential.
まず、誰もやりたがらない。次に、やれる人がいない。加えて、システム構築と同等の知識と構造把握力がないと、撤収作業なんてできやしないという理不尽さ。なのに、これからの社会でこの仕事のニーズが消える可能性は――ありません。ゼロです。むしろ「絶対に増える」と断言してもいい。
First of all, nobody wants to do it. Second, very few people can. And third, does it require the same level of knowledge and structural understanding as system construction? What a pain. Yet, are the chances of this job becoming obsolete in a future society? Zero. I’d say with certainty: it will only become more necessary.
さらに言えば、撤収という概念が無縁な分野など、地球上には存在しません。建設、IT、軍事、医療、金融、公共インフラ、企業経営、政治体制、果ては人生そのものまで――あらゆるものが、いつか「撤収」を必要とします。そこに共通する「撤収学(Decommissioning Science)」の基本原理が、確実に存在するはずなのです。
Furthermore, there is no domain on Earth untouched by the concept of decommissioning. Construction, IT, the military, healthcare, finance, public infrastructure, corporate management, political systems, and even human life. All eventually require some form of shutdown. Surely, there must be a set of universal principles that constitute the science of decommissioning.
ただ、撤収というのは、工学的かつ論理的に、そして期日通りに完了させなければならない仕事です。ここに求められるのは、知識だけではありません。「壊す」ことに対するセンスと経験です。そう、美しく壊すという美学です。
But decommissioning must be completed with engineering rigor, logical planning, and punctual execution. What’s required is not just knowledge. But also experience and a refined sense of how to dismantle. Yes, there is an art to “destroying beautifully.”
…まあ、私の場合、撤収してきたシステムは全部「自分で作ったシステム」だったので、最小コスト・最大効率で片づけられたという、若干ズルいアドバンテージはあったんですけどね。
…Well, in my case, I had a slight advantage: all the systems I decommissioned were ones I had built myself. That made it easier to shut them down with minimum cost and maximum efficiency.
-----
システムというのは、本来、人間のライフサイクル程度の期間で「作って壊す」を繰り返すのが、健全なのかもしれません。むしろ、やや短いくらいの方が良い。
Perhaps it's most natural for systems to follow a lifecycle roughly equivalent to that of a human being, built and then dismantled within a few decades. Maybe even a bit shorter is healthier.
IT分野なんてその典型です。30年経てば、たいていのシステムは時代遅れのゴミになります。ライフサイクル内です。
The IT sector is the prime example. After 30 years, most systems become obsolete junk. That’s well within their natural lifecycle.
歴史的建造物は逆にライフサイクル超ですが、文化財として国が守ってくれるし、予算もつく。撤収までの猶予もある程度見込めます。
Historical architecture exceeds that cycle, but as cultural assets, they receive government protection and funding. There’s usually time and resources to manage their preservation or removal.
厄介なのは、原子力発電所です。
What’s truly troublesome, though, is nuclear power plants.
-----
最近、法制度の変更で原発の最大稼働期間が「60年超」まで認められるようになりました。これ自体について今日は論じませんが、私はこの「60年」という数字には、ある種の意味を感じていました。
Recently, changes in legislation have allowed nuclear power plants to operate beyond 60 years. I won't debate that policy today, but I always felt that “60 years” held a particular significance.
それは、原発を作った技術者がまだ生きていて、技術の引き継ぎがギリギリ間に合う時間だったということです。
Is it the amount of time where the original engineers who built the plant are still alive, and just barely able to pass on their knowledge?
つまり、「この構造を安全に壊せる人が、まだいる」ということ。この安心感は、想像以上に大きい。
In other words, “there are still people who know how to dismantle it safely.” That kind of reassurance is greater than one might expect.
でも、これからこの稼働期間がどんどん延長されていく、などということになると ― 正直、私は怖い。
However, if this operational period continues to be extended -- honestly, it scares me.
60年経っていない福島第一原発ですら、安全に止めることができなかったのです。格納容器は爆発し、放射性廃棄物は空と海へと散っていきました。
After all, even Fukushima Daiichi, which hadn’t reached 60 years of operation, couldn’t be safely shut down. The containment vessels exploded, and radioactive waste scattered into the sky and sea.
-----
もしも「工学部 原子力システム撤収学科」という学科が新設されたなら、私は迷わず学生として再入学します。
If a department called “Faculty of Nuclear System Decommissioning Engineering” were ever established, I would re-enroll as a student without hesitation.
「つくる人」がいれば、「おわらせる人」も必要なのです。
If there are people who build, there must also be people who bring things to a close.
私が、今から入学したところで、世間のお役にたつとは思わないけど ―― それでも、「撤収学を学びたい」という意欲は、まだまだあります。
I doubt I could be of any real help to society by enrolling now. However, even so, my desire to study the science of decommissioning is still very much alive.