『"楽しい"と感じる仕事には、生産性がない』『"苦しい"と感じる仕事には、生産性がある』
私の土日は、貴重なワークデーです。
My weekend is an important workday.
下手すると、普通のウィークデーよりも、やることが多かったりします。
Moreover, on the weekend, I am busier than on weekdays.
メールやチャットや打ち合わせがない分、作業が捗るとも言えます。
I can say that I work better because I don't have to get emails, chats, and meetings.
で、その疲れが、月曜日にくる、と ―― 本末転倒と言えます。
So, the tiredness comes on every Monday -- it's a real downer.
-----
ただ、土日は、やらなければならないことの中でも、やりたいことからやっています ―― ダラダラと。
However, I work on what I want to do first, among what I have to do.
ですので、まあ、生産性が上がっているかは不明です。
So, I doubt if my productivity is increasing.
To begin with, no one seems to be able to define "productivity" itself.
-----
日本人的な考え方では、
From the viewpoint of the nationality of Japanese,
『"楽しい"と感じる仕事には、生産性がない』
"Works we feel enjoy are not productive"
『"苦しい"と感じる仕事には、生産性がある』
"Works we feel pain are productive"
と捉えられているのかなぁ、と感じることがあります。
I sometimes think about the above.
私が楽しくやっている仕事は、ちゃんとカウントされていないような気がするからです。
Because I think that "my work I can feel enjoy" seems to be not counted as work.
-----