―― 私は、この歳まで逃げきった。もう私には、赤紙(召集令状)は来ないだろう

60年代、70年代安保闘争における若者の行動原理を一言で纏めると、

To summarise in a few words, the principles of youth action in the security struggles of the 60s and 70s

―― アメリカの手伝いのような戦争に参加させられてたまるか

"We can't be forced to participate in a war that we aid."

というのもあるし、そもそも

In the first place,

―― 戦争なんぞに参加させられてたまるものか

"I won't be forced to take part in a war."

だったと思うんですよね。

I think it was.

―― "北爆"と"北伐'"って、一緒じゃね?

私が、過去の戦争に関する文献を読んで分かったことは、

What I have learned from reading the literature on past wars,

『平和憲法や、平和条約を100個積み上げたとしても、戦争は始まるときには、必ず始まる。過去の教訓は全く参考にならない』

"Even if we have a peace constitution or a hundred peace treaties stacked against each other, war will start when it starts. The lessons of the past are not helpful at all."

です。

That's it.

『今後も、日本だけは、戦禍に巻き込まれない』などと、私は1mmも信じていません。

I don't believe for one millimeter that Japan will be the only country not to be caught up in the ravages of war in the future."

『太平洋戦争と同じような状況になれば、歴史の教訓があろうがなかろうが、私たちは再び開戦してしまう』

-----

で、今の私が何を考えているか、というと、

So, what I'm thinking now is,

―― 私は、この歳まで逃げきった。もう私には、赤紙(召集令状)は来ないだろう

"I have escaped to this age. No more red papers (summons) for me."

という安心感です(ミサイルからは逃げられないとは思いますが)。

It is a sense of security (although I don't think I can escape the missiles).

ともあれ、"私"は、赤紙からは逃げきりました。

Anyway, "I" got away from the red paper.

私の勝ちです。

I win.

あなたたちが逃げきれるかどうかは、あなたの「張り上げる声」と「運」だけです。

The only things that determine whether you and your colleagues can get away with it are your 'raised voice' and your 'luck.'

-----

という話を嫁さんにしたら、

When I told my wife about this,

「私たちの娘たちのことは、どう考えているの?」

'What do you think about our daughters?'

と批判されましたが、

She criticized me; however, I replied to her by saying, 

「それは、彼女らの問題だ。私は知らん」

"That's their problem. I don't know."

と言いました。

-----

全てのシニアが、私のような思考形態であるかは分かりませんが ―― 私と同じように考えているシニアは、一定数いると思います。

I don't know if all seniors think the same as I do, but I believe many feel like I do.

2024,江端さんの忘備録

Posted by ebata