今朝の悪夢は、もうメチャクチャです。
今朝も悪夢を見ました。二日連続です。
I had a nightmare again this morning. It's the second night in a row.
今朝の悪夢は、もうメチャクチャです。
The nightmare I had this morning was a total mess.
"共通一次試験"、もとい、"センター試験"、もとい、"大学入学共通テスト"を受験している夢です。
This is a dream in which I am taking the “Common First-Stage Examination,” or rather, the “Center Test,” or rather, the “University Entrance Common Test.”
試験会場が、マクドナルドのイートスペースで、配られた試験の題材が「英語の家具の写真のパンフレット」です。
The test venue was a McDonald's eat-in space, and the test material handed out was a brochure with pictures of English furniture.
で、設問内容が、これまた凄い。
And the questions were also terrible.
『この家具を顧客にアピールするためのプレゼンテーション資料を、作成しなさい』と英文で記載されていて、白紙3枚に、自分で鉛筆で絵を書いてプレゼン資料を作れ、という内容。もちろん英文で作成。
The instructions were written in English: “Create presentation materials to appeal this furniture to customers.” The content was to create presentation materials by drawing pictures with a pencil on three blank sheets of paper. Of course, you had to create them in English.
次の設問が、「このパンフレットを発行している家具の会社には経営的な問題がある。これを改善するために、幹部の前で発表する為にスピーチ文を起案せよ」と、英文の問題文で掛れていた。
The next question was also in English and read, “The furniture company that publishes this pamphlet is having management problems. To improve this, draft a speech to be given in front of the executives.”
―― 何の試験なんだ、これ?
"What kind of test is this?"
さらに次のページの設問は「ナルト」とかいうマンガの1ページ(私は、このマンガを読んだことがない)が記載されていた、そこに、主人公のセリフを、完全なフレーズで記載せよ、と書かれていた。
Furthermore, the question on the next page was to write the complete dialogue of the main character from a page of a manga called “Naruto” (I have never read this).
私が頭を抱えていると、となりの席の人間が、突然退席してしまいました。
As I was sitting there with my head in my hands, the person sitting next to me suddenly got up and left.
私が唖然としてると、『俺、もう数学の受験をしたから、この試験は0点でもいいんだわ』と笑いながら、去っていきました。
As I was there dumbfounded, he laughed and said, “I've already taken the math exam, so I don't need to worry about this one, even if I get zero points,” and walked away.
(この夢の内容を忘れてなるものか、と思い、今PC立ち上げ、そのまま書き始めています)
(“I'm not going to forget the details of this dream,” I thought, and I started writing as soon as I turned on my computer).
-----
確かに、昨日はハードな1日だったと思う。
I think it was a hard day yesterday.
12ページの学会発表予稿を隅々までチェックして、その修正概要の資料とともに、指導教授に送付し終えたのは、午前3時を過ぎていたと思います。
I think it was after 3 a.m. when I finished checking every corner of the 12-page paper and sending it to my supervisor along with the summary of the revisions.
頭がキラキラしていたので「多分眠れないだろうと」腹を括り、寝る前に「ユーロジン」を投与し、今朝7時に目が覚めた時に「セルシン」を口の中に放りこみました。
My head was sparkling, so I decided that I probably wouldn't be able to sleep, so I took a dose of “Estazolam” before going to bed, and when I woke up at seven this morning, I popped a “Diazepam” into my mouth.
そして、今の今まで、ずーっと上記の「大学入学共通テストの悪夢」に苦しみ続けたような気がするのですが ―― 時計を見たら正午を示していました。
And until now, I feel like I've been suffering from the “nightmare of the new university entrance test” all this time, but when I looked at the clock, it was showing noon.
今日の仕事の計画が、もう崩れ始めています。
My plans for today's work are already starting to fall apart.
時間的にはかなり横になっていたハズなのに、今の私は、登山から下山したかのような全身疲労の倦怠感で、ダルくて仕方がありません。
Even though I was lying down for a long time, I now feel exhausted and sluggish, as if I had just climbed a mountain and was now coming down.
このくらい手のこんだ悪夢は、滅多に見ないのですが ―― 何かの悪い予兆なのかも知れんなぁ、と感じています。
I don't often have nightmares this elaborate, but I feel like it might be a bad omen of some kind.
-----
誰か、この夢の解析してくれる人がいらっしゃったら、歓迎します。
If anyone can analyze this dream, I would welcome it.
多分、その内容を私は信じないとは思いますが、楽しい解釈でしたら、転載させて頂きます(当然、江端ファイアウォール発動下で)。
I'm sure I won't believe the contents, but if it's a fun interpretation, I'll reprint it (under the Ebata Firewall, of course).
一緒に笑いましょう。
Let's laugh together.