まあ、つまるところ、大人も子どもも、どっちもロクなものではない ―― と、この程度の気持ちを持っていることが肝要かと思います。

ティーンエイジャを脅かすわけではありませんが、社会人になると『中間テストや期末テストが、毎週、あるいは3日おきにある』ような日常になります。

I'm not trying to scare teenagers, but when you become a working adult, your life will be like, 'There are mid-term and final exams every week or every three days.'

まあ、それはそれで、慣れていくものですが、ここで分かって頂きたいことは、

Well, you get used to it, but what I want you to understand here is that

―― 大人が子どもを「舐める」には、それなりに理由がある

there are good reasons why adults “Look down on” children

ということです。

-----

子どもの「忙しい」は、大人からみれば、笑っちゃうような「忙しい」なのです。

Children's idea of being busy is something that adults would laugh at.

大人の「忙しい」は「食事ができない」という忙しさではなく、「食事を忘れてしまう」という忙しさのことをいいます。

The word “busy” for adults does not mean “being too busy to eat”, but rather “being too busy to remember to eat”.

大人の「徹夜」は、その次の日の昼に睡眠できるものではなく、「その徹夜の日の後の次の夜まで一睡もできない」という「徹夜」をいいます。

An “all-nighter” for adults is not one where you can sleep during the day after it, but rather one where you “can't sleep at all until the night after the all-nighter.”

加えて、大人の面倒くさいことには、

In addition, some things are troublesome for adults, such as

「1ミリメートルもやる気がないのに、やる気があるように振る舞わなければならない」とか、

“having to act like you're motivated even though you're not motivated by even one millimeter, “

「(自分にとっては)失敗することが火を見ることが明らかなことでも、やらなければならない」とか、

“having to do things even though it's obvious that you'll fail (for you),” and

「大嫌いな人間に対して、敬意を持っているようなふりをしなければならない」

“having to pretend to have respect for people you hate.”

などがあります。

さらに不愉快なことには、結構な頻度で「その時の自分の判断が間違っていて、大嫌いな奴から指摘されたことが、結局『正解』だった」ということが、結構な頻度で発生する、ということです(大体半分くらいかな)。

What's even more unpleasant is that quite often, “the decision I made at the time was wrong, and the fact that someone who I dislike point me, in the end, the ‘right answer’” (about 50%).

-----

こういう話をすると、多くのティーンエイジャーは、「大人になりたくない」と思うかもしれませんが、

When I talk about things like this, many teenagers might think, “I don't want to grow up,” but

――― あの“クラス”かいう、楽しくもなく、仲のよいフリをさせられ、『和』だの『仲間』だのという言葉で虚飾された閉鎖空間の日々に比べれば、

compared to the days of that “classroom,” where you had to pretend to be close friends and where the words “harmony” and “friendship” were used to cover up the closed-off space where there was no fun,

「大人の世界はパラダイス」と断言できます。

I can say with certainty that “the adult world is paradise.”

―― 大人は自由だ。大人は楽しい。大人はパラダイスだ

また、大人の最後の切り札は「逃亡できる」という点にあります。

Also, the final trump card for adults is that they can escape.

正確に言えば、子どもも「逃亡できる」のですが、子どもは、「逃亡方法を教えてもらっていない」ので、逃げ方を知らないのです。

Children can also “escape” but don't know how because adults don't teach them how to escape.

-----

大人は子どもを「舐めています」が、大人もまた、自分の子どもの頃の「地獄を忘れて」います。

Adults “look down on” children, but they also “forget the hell” of their childhood.

私は、「子どもを舐める大人」が嫌いですし、『大人は分かってれない』などと、当たり前のことを叫ぶ子どもも嫌いです。

I hate “adults who look down on children,” and I also hate children who shout out obvious things like “adults don't understand.”

まあ、つまるところ、大人も子どもも、どっちもロクなものではない ―― と、この程度の気持ちを持っていることが肝要かと思います。

Ultimately, I think it's essential to have a feeling like this: adults and children are no good.

2024,江端さんの忘備録

Posted by ebata