なんか、明治時代の「博士」がつけていたような、レトロな感じしません?なにしろ、私ってば、「博士」ですから(今年の9月17日から)。

先日の人間ドックで、ついに、視力が両方1.0を下回りました。0.9と0.6です。
At my recent medical checkup, my visual acuity finally fell below 1.0 in both eyes: 0.9 and 0.6.

まあ、老眼鏡 ーー もとい、「リーディンググラス」なしでは、生活できない体(目)なので、まだマシなほうかもしれませんが。
Well, since I can no longer live without reading glasses—no, “reading glasses,” to be precise—this may still be on the better side.

私、リーディンググラスは、100均のものを使っていました。
I had been using reading glasses bought at a 100-yen shop.

これって、きちんとした眼鏡を作るべきだ、という意見がありますが、一度ちゃんと作ったことがあるのですが、ぶっちゃけ、この眼鏡が『役に立たなかった』。
Some people say you should get proper prescription glasses, and I did try that once, but frankly, those glasses were “not useful.”

私の視力は毎日変動する(基本的には悪化する方向に)ので、定期的に眼鏡を交換していく必要があり、ちゃんと作った眼鏡の方が、扱いが面倒なんですよ。
My eyesight fluctuates daily (basically worsening), so I need to replace my glasses regularly, and properly made ones are actually more troublesome to deal with.

-----

ただ、100均の眼鏡は、耐久性が弱い。簡単に壊れるので、これはそれで面倒なのです。
That said, 100-yen glasses are not durable. They break easily, which is troublesome in its own way.

で、どうしたかというと、Amazonで購入しています。
So what did I do? I buy them on Amazon.


(リンク先に飛びます)。
(You’ll be taken to the link.)

2000円くらいですね。100均の20倍くらいという、超高級品です。
They cost about 2,000 yen—roughly 20 times the price of a 100-yen item, an authentic luxury product.

この丸眼鏡、気に入っているんです。2つ購入しました。
I like these round glasses. I bought two of them.

これで、丸刈りにしたら ーー 鏡の前に、東京裁判A級戦犯の東条首相が立っていて、驚きました。
When I shaved my head with these on, I was startled to see Prime Minister Tojo, an A-class war criminal from the Tokyo Trials, standing in front of the mirror.

# 東京裁判における「事後法適用(遡及処罰)の問題」については、別のページを探して下さい。
# For the issue of ex post facto application of law (retroactive punishment) in the Tokyo Trials, please look it up on another page.

-----

私は目付きが悪く、加えて目の下にクマが常駐しているのですが、この眼鏡でごまかせることが分かりました。
I have an unfriendly look in my eyes and permanent dark circles under them, but I found that these glasses help disguise them.

さらに、長女から、結婚式に際して「髪の毛を染めてくること」を命じられ、これが、なんとなく『年齢をごまかせる』気がしたので、それから、定期的に髪を染めて、こんな形相で生活しています。
Furthermore, my eldest daughter ordered me to dye my hair for her wedding, and since that somehow made me feel I could “fake my age,” I’ve been dyeing my hair regularly and living with this appearance.

-----

先日、Amazonで購入したメガネの鼻パッドが外れていることが分かり、新しいのを購入するか迷っていたのですが ―― 『日常品の修理は、私の趣味』でもあるので、直してみることにしました。
The other day, I noticed that the nose pads of the glasses I bought on Amazon had come off. I hesitated about buying new ones, but since “repairing everyday items is my hobby,” I decided to fix them.

[Aquafix] メガネ鼻パッド シリコン製 メガネ修理キット 眼鏡 鼻あて 交換セット ドライバー ネジ クロス ピンセット ケース 付き パッド跡軽減 メガネずり落ち防止 ズレ防止

この395円のセットだけで、工具が入っており、鼻パッドも50個くらい入っていたので、まあ、死ぬまで在庫は持ちそうです。
This 395-yen set alone included tools and about 50 nose pads, so I’ll probably have enough stock for the rest of my life.

2つの眼鏡が、それぞれ壊れていたので、曲がっていた金具をラジオペンチで直して、鼻パッドを装着しました。
Since both pairs of glasses were damaged, I straightened the bent metal parts with radio pliers and attached the nose pads.

-----

丸眼鏡、気に入っていますので、もう一つ購入しようかとも思っています。こんなヤツです。
I like round glasses, so I’m thinking of buying another pair—something like this.

なんか、明治時代の「博士」がつけていたような、レトロな感じしません?
Doesn’t it feel retro, like something a “professor” from the Meiji era would wear?

なにしろ、私ってば、「博士」ですから(今年の9月17日から)。
After all, I am a “doctor”?starting September 17 this year.

昨日から、鏡の前に立つたびに、東条英機元首相が登場して、ビックリしています。

2025,江端さんの忘備録

Posted by ebata