私は、マグロや米国大統領などに生まれなくて良かったと、今、胸をなでおろしています。
私は、できるだけ、日々、騒ぎを起こさずに、穏やかに、目立つことなく過ごしたいと思っています(本当です)。
I want to live my days as quietly as possible, without causing trouble, staying calm and unnoticed (this is true).
私は、『何もなし遂げない日々』を"諦観"としているのではなく"歓迎"しているのです。
I do not see “days without achievement” as resignation; I actually welcome them.
ところがそうでもない人が、世界中に迷惑をかけ続けています。
However, some people do not think this way and continue to cause trouble all over the world.
私、本当に不思議に思うのですが、NHKのニュースで、
I truly find it strange, but on NHK news,
―― トランプの馬鹿野郎が、いらんことせんと、大人しくしとれんのか
"Why can’t that fool Trump just stay quiet and stop causing unnecessary trouble?"
というコメントをする人が一人くらいいたっていいと思うんです(もっとも、NHKが編集の段階でカットしているものもあるでしょうが)。
I think it would be fine if at least one person said something like that (though NHK might cut it during editing).
現職米国大統領に対する怨嗟の声は、イラン在住のイラン人だけではなく、ほぼ世界中の人の共通の思いだと思うんですよ。
I believe that resentment toward the current U.S. president is not limited to Iranians in Iran, but is shared by people all over the world.
大体、今回のイランとの戦争、私にはとても分かりにくい ―― 湾岸戦争のように、フセインがクウェートに侵攻したとか、古くであれば、日本が真珠湾に奇襲攻撃したとか、オサマビンラディンが民間旅客機をワールドトレードセンターに突っ込ませた、というような「トリガー」が見えない。
To begin with, this war with Iran is very hard for me to understand, unlike the Gulf War, where Hussein invaded Kuwait, or earlier, when Japan attacked Pearl Harbor, or when Osama bin Laden sent planes into the World Trade Center, there is no clear “trigger.”
(ぶっちゃけ、現状、米国もロシアも『戦争ではない』と主張している点は共通ですが)
(Frankly, both the U.S. and Russia currently claim that what they are doing is “not war.”)
たとえば、「イランの米国大使館が爆破テロにあった」というような、比較的小さい事件でもいいのですが ――
For example, even a relatively small event like “the U.S. embassy in Iran was bombed” would be enough, but?
私たちに説明可能で、説得力のある『大義がない』あるいは『大義が見えない』ということです(国際連合憲章 第51条(自衛権)の話は、もう"シラけ"ます) 。
There is no explainable or convincing “just cause,” or at least none that we can see (arguments based on Article 51 of the UN Charter about self-defense feel unconvincing).
「トランプ大統領が原子力発電所を攻撃する(予定)」という話と、「プーチン大統領が、元チェルノブイリ(チョルノービリ)発電所(核物質貯蔵状態)を襲撃(占拠)した」に、どれだけの違いがあるのかは、私には、さっぱり分かりません。
I honestly cannot see how much difference there is between “President Trump planning to attack a nuclear power plant” and “President Putin attacking and occupying the former Chernobyl nuclear facility (where nuclear materials are stored).”
ロシアのウクライナ侵攻と、全く同じように見える、というか、正直『違いを見つけるのが難しい』と感じるレベルで、間違い探しのゲームをしているようです。
It looks the same as Russia’s invasion of Ukraine, or rather, it feels like a game of spotting the difference where the differences are very hard to find.
---
で、これについて本日、ちょっとChatGPTと話をしていたのですが、なんとなく理由が分かってきました。
So, I talked a bit about this with ChatGPT today, and I think I have started to understand the reason.
―― 米国大統領は、限られた時間内の舞台の上で、派手に踊らなければならない運命にある
"The U.S. president is destined to perform dramatically on a stage with limited time."
という仕組みです。
That is the structure.
それについては、↓をご一読頂きたいです。
For more on this, please read the following.
『米国トランプ大統領の基本ポリシーが見えません。彼は何を基準にして行動しているのでしょうか。但し、「アメリカファースト」という言葉や概念は外して論じて下さい』とChatGPTに質問してみた件
要するに、時間制限(4年間、2期が上限)の舞台の上で、できるだけ派手に動き続けなければならず、何もしないことに価値を認めてもらえない職業 ―― それが「米国大統領」というもののようです。
In short, it is a job where one must keep acting boldly on a stage limited to four years (with a maximum of two terms), and doing nothing is not valued, which seems to be what it means to be the U.S. president.
泳ぎ続けないと死んでしまうマグロと、戦争を仕掛け続けないと評価されない大統領 ―― どっちも気の毒な人生だと思います。
A tuna that dies if it stops swimming, and a president who is not valued unless he keeps starting conflicts, both seem like unfortunate lives.
大人しくしていると、「何もしていない無能」と見なされてしまう ―― これは多かれ少なかれ、私たちの人生(仕事)にも見られることではあります。
If one stays quiet, are they seen as “useless and doing nothing”? This is something we also see, to some extent, in our own lives and work.
『大人しく、波風を立てずに、何も変化させないように、現状を維持する努力をして在任期間中をやりすごす』というのも十分に価値のある仕事だと思うのですが、それが評価されない、というのは、それはそれで気の毒な職業だと思います。
I think that “quietly maintaining the status quo without causing disruption” is also a valuable role, but the fact that it is not valued makes it a rather unfortunate profession.
---
あと、不快に思うことは、マスコミだけでなく日本人全体が「ロシアのウクライナ侵攻」と同じレベルで「米国のイラン攻撃」を、非難しているようには見えないことです。
Another thing that bothers me is that not only the media, but Japanese people as a whole, do not seem to criticize “the U.S. attack on Iran” at the same level as “Russia’s invasion of Ukraine.”
なんとなく『トランプは、もうしょうがない。任期終了までは我慢しよう』という諦めが、日本国全体を覆っているような不快感を感じます。
There is a vague sense of resignation, like “Trump is hopeless, let’s just endure until his term ends,” and it feels as if this mood covers all of Japan.
これは、やっぱり圧倒的な軍事力の差のある2国間の軍事同盟に因るものでしょうか。それとも、最大の日本のお客さま(最大の輸出国)だからでしょうか
Is this because of the military alliance between the two countries, given the overwhelming power differential? Or because the U.S. Is Japan its largest customer (export destination)?
弱い国は、やっぱり悲しいものだなぁ ―― と。 いや、いかん、いかん、考え方が、夏目漱石の「我輩は猫である」の「大和魂」の方に寄ってきている自分を感じています。ただいま、修正中です。
A weaker country does feel frustrated, after all? But no, I must be careful, I can feel my thinking drifting toward the “Yamato spirit” from Natsume Soseki’s *I Am a Cat*. I am correcting myself.
---
で、冒頭に戻るのですが ――
Now, returning to the beginning
私は、できるだけ、日々、騒ぎを起こさずに、穏やかに、目立つことなく過ごしたいと思っています(本当です)。
I want to live my days as quietly as possible, without causing trouble, staying calm and unnoticed (this is true).
私は、『何もなし遂げない日々』を"諦観"としているのではなく"歓迎"しているのです。
I do not see “days without achievement” as resignation; I welcome them.
私は、マグロや米国大統領などに生まれなくて良かったと、今、胸をなでおろしています。
I am relieved that I was not born as a tuna or as the U.S. president.