何年か後に、『GHz帯の電波の直接照射によって、発ガン率が劇的に高まることが分かった』としても、その時には手遅れです

我が家では、現在、無線LANのアクセスポイントが「5台」起動しています。

In our house, we currently have "five" wireless LAN access points activated.

我が家は、巨大な屋敷ではなく、普通の一戸建てです。

Our house is not a huge mansion, but an ordinary single-family house.

なぜ、こんなことになっているかというと、『無線LANが繋がらない』と家族が私に不平を言ってくるからです。

The reason why this is happening is because my family complains to me that 'the wireless LAN is not connected.

-----

以前にも説明しましたが、私、無線LANの通信というものを信じておらず、特にリモートワーク用の機器は、全部LANケーブルで繋げています。

As I've explained before, I don't believe in wireless LAN communication, especially for remote work, so I use LAN cables to connect all my devices.

無線は「ヌルポイント」という、距離に関係なく無線電波が干渉して消失するポイントが発生するので、結構な頻度で伝送失敗するケースが発生します。

Wireless causes "null points," which are points where wireless radio waves interfere and disappear regardless of distance, so there are cases of transmission failure quite often.

こういう場合は、場所をちょっとずらすとか、あるいは、いったんデバイスを切って、再接続することをすれば足りるのですが、私を除く家族は、そういう技術的な工夫をせずに、もっとも簡単なことをやります。

In such a case, it would be enough to shift the location a bit or disconnect and reconnect the device, but my family, except for me, does the simplest thing without such technical devices.

―― 私に文句を言う

"Complaining to me"

-----

別に私、無線インフラの管理責任者でもないし、報酬を貰っている訳でもないのですが。

I'm not in charge of managing the wireless infrastructure, and I'm not paid to do so.

むしろ、日本人の普通の家では考えられないくらい贅沢なIT環境を安定供給しているつもりなんですけど ―― ちょっとした不具合がでれば、すぐにクレームをつけてきます。

Rather, I think I am providing a stable supply of a luxurious IT environment that is unthinkable in a normal Japanese home. Even so, if there is a slight problem, they will immediately complain.

これは、日本のみならず世界のインフラ(水道、ガス、電気)をメンテナンスしている事業者への、一般人の対応と同じです。

This is the same way the general public deals with the businesses that maintain the infrastructure (water, gas, electricity) in Japan and around the world.

水道、ガス、電気は、まあ、命の関わるインフラですが、ホームLANは、そういう訳ではありません。

Water, gas, and electricity are, well, life-threatening infrastructures, but that's not the case with home LAN.

ホームLANなど、なければ、ないなりになんとかなるものです。

If they don't have a home LAN, for example, they can do by without it.

-----

で、まあ、私がどうしたかと言うと、テーブルの真横までLANケーブルをひっぱってきて、小型の無線LANのアクセスポイントを、キッチンテーブルの真横に置く、という、徹底的な「近距離戦略」を行いました。

So, what I did was to pull the LAN cable right up to the table and put a small wireless LAN access point right next to the kitchen table, a thorough "short distance strategy".

距離にして、1メートルちょっと、といったところでしょうか。

The distance is a little more than a meter, I think.

もうこれは、スマホに、LANケーブルを接続するのと、ほとんど同じようなものだと思いました。

I already thought that this was almost like connecting a LAN cable to my phone.

ここまで近ければ、ヌルポイントも発生のしようがありません。

If it is this close, there is no way for a null point to occur.

しかしまあ、2.4GHz, 5GHzの電波を体にダイレクトの照射されているようなものです。

But well, it's like having 2.4GHz and 5GHz radio waves irradiated directly into your body.

何年か後に、『GHz帯の電波の直接照射によって、発ガン率が劇的に高まることが分かった』としても、その時には手遅れです

Even if we find out years later that direct exposure to radio waves in the GHz band dramatically increases cancer rates, by then it will be too late.

が ―― まあ、その場合、100万人オーダの同胞(世界中なら何億人の同胞)が道連れなので、多分、あんまり悔しくはならないと思います。

But -- well, in that case, I probably won't be too disappointed, since I'll have a million or so compatriots (or hundreds of millions of compatriots around the world) with me.

似たような話を、こちらにも書いています。

I have written a similar story here.

2021/11,江端さんの忘備録

Posted by ebata